Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Learn how the product is used Eyes to find unexpected defects Assumed d...

Original Texts
使われ方を知る

もしもの目

想定不具合

実車状態で…

最悪条件で…

壊れるまで…

はたらきは…

使い心地は…

取付状態は…

使用環境は…

目的(役目)…

どこに付くか…

どんなシステム…

要求品質を知る

限界ゲージのように特定寸法の範囲内である事を判定するための器具も計測器に含まれる

製品の使われ方を知る

Oリングの2ケ組付け

サービスキャップ締め付けトルクが緩い

予想される品質不具合

判定とは、製・部品の長さなどの量または物理的状態が図面等に示された規格内であるか否かの判断をすることをいう。

検査は大事な仕事です
Translated by mmcat
Learn how the product is used

Eyes to find unexpected defects

Assumed defect

Under a real car situation ...

Under the worst condition....

Until it breaks down....

How does it work...?

Comfortable for use...?

The installation state...?

The usage environment...?

The purpose (role)...

Where to put...?

What kind of system...?

Know required quality

Instruments like limit gauges which are used to judge whether it is in the range of the specific size are also included in measuring instruments.

Know how the product is used

Setting of 2 pairs of O-rings

The torque to tighten a service cap torque is loose.

Assumed quality defect

To judge means to do a judgement as to whether the amount such as the length of the products or the parts and the physical condition meet the standard indicated in the plan.

Inspection is an important task.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
mmcat mmcat
Starter
英日映像翻訳(字幕・吹替え、ボイスオーバー台本etc)を中心にフリーランスで各種翻訳をしております。