[Translation from Japanese to English ] I received the items today. Unfortunately they do not have a uniform quality...

This requests contains 164 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , mmcat ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by odomo101 at 08 Apr 2015 at 20:29 1751 views
Time left: Finished

本日受け取りました
残念ながら品質がばらばらですね。
あなたの国の基準なのでしょうがこれでは困ります。
梱包ももう少し丁寧にして欲しいです。

・ハーレーとiconのジャケットはもう出来ているのでしょうか?
・レプソルのレーシングスーツはあと何日ぐらいで仕上がりますか?

出来上がっている商品は一番早く到着する運送便ですみやかに発送して下さい

mmcat
Rating 64
Translation / English
- Posted at 08 Apr 2015 at 20:55
I received the items today.
Unfortunately they do not have a uniform quality.
That may be a standard of your country, but it is not acceptable.
I also want them to be packed more carefully.

・Have the Harley and the icon jackets been made yet?
・How many more days do you need to finish the Repsol racing suits?

As for the finished products, please ship out by the earliest transportation.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Apr 2015 at 20:49
I received them today.
Unfortunately, qualities are not unified.
It may be standard in your country, but it does not meet our requirement.
We'd like you to pack more carefully.

-Have you finished Harley and icon jackets?
-How many more days does it take to finish Repsol racing suits?

Please send finished products by fastest courier immediately.
odomo101 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime