Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Hands-on with Xiaomi’s smart air purifier Back in December, Xiaomi added an ...

Original Texts
Firstly, why even buy one? In a word: China. While my lake-filled city, Suzhou, is usually pleasant – certainly nothing like Beijing and many heavy industry-based cities where a blue sky is more of a rarity than a norm – there are still enough off days to cause concern. Those are the days on which you imagine all those tiny PM2.5 toxins entering your lungs like those cartoonishly evil, spiky tar molecules in an anti-smoking PSA.

A breath of fresher air

This is the top of the device, from which it pulls in the air.

The plastic feels solid. It looks like metal from a distance.
Translated by yakuok
まず最初に、なんで買うのかって?一言で言い表すならば「中国だから」。私が住む蘇州は、青空を見れるのが稀な北京や重工業に頼っている都市とは全く違い、普段は本当に心地よい場所なのだが、それでも心配になる日が多々ある。タバコ反対運動を謳うう公共広告に掲載されている漫画風の毒々しくツンツンしたタール分子のような微小の有害物質PM2.5が自分の肺にどんどん入り込んでいくのを想像する、そんな日だ。

新鮮な空気

これが本デバイスの上部になる。ここから空気を吸い入れる。

プラスティック部分はしっかりしたつくりだ。遠くから見ると金属製に見える。
Contact
mars16
Translated by mars16
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
3395letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$76.395
Translation Time
about 16 hours
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact
Freelancer
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
Contact
Freelancer
n071279 n071279
Standard