メッセージありがとう。
best qualityを提供いただくのは大切だと思いますし、ゆっくり待ちます。
できれば、納期が遅れるのであれば、アナウンスいただけると嬉しいです。
ゆっくり待ちます。CESがんばってください。
より成功されますことを楽しみにしています。
Translation / English
- Posted at 08 Jan 2015 at 23:30
Thank you for the message.
I think it is important to provide the best quality, so I can wait.
If the lead time is going to delay, your announcement would be appreciated.
Please take your time and I can wait. Good luck with CES.
Lookingforward to your further success.
nfujitas likes this translation
I think it is important to provide the best quality, so I can wait.
If the lead time is going to delay, your announcement would be appreciated.
Please take your time and I can wait. Good luck with CES.
Lookingforward to your further success.
Translation / English
- Posted at 08 Jan 2015 at 23:30
Thank you for your message. I sincerely agree that it is important to have the best quality provided, therefore we will wait patiently. If possible, we will be very grateful if you can give us a head-ups if there should be any delay.
We will wait and please cheer up with CES.
We wish you all the success and prosperity.
We will wait and please cheer up with CES.
We wish you all the success and prosperity.
★★★★☆ 4.0/1
Translation / English
- Posted at 08 Jan 2015 at 23:35
Thank you for the message.
I think it is important to offer the best quality, so I will wait.
If it is possible, please let me know when you can not meet the delivery time.
Please take your time. Good luck at your CES.
I hope your success.
I think it is important to offer the best quality, so I will wait.
If it is possible, please let me know when you can not meet the delivery time.
Please take your time. Good luck at your CES.
I hope your success.
★★★★☆ 4.0/1