Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 1 Review / 08 Jan 2015 at 23:30
メッセージありがとう。
best qualityを提供いただくのは大切だと思いますし、ゆっくり待ちます。
できれば、納期が遅れるのであれば、アナウンスいただけると嬉しいです。
ゆっくり待ちます。CESがんばってください。
より成功されますことを楽しみにしています。
Thank you for your message. I sincerely agree that it is important to have the best quality provided, therefore we will wait patiently. If possible, we will be very grateful if you can give us a head-ups if there should be any delay.
We will wait and please cheer up with CES.
We wish you all the success and prosperity.
Reviews ( 1 )
original
Thank you for your message. I sincerely agree that it is important to have the best quality provided, therefore we will wait patiently. If possible, we will be very grateful if you can give us a head-ups if there should be any delay.
We will wait and please cheer up with CES.
We wish you all the success and prosperity.
corrected
Thank you for your message. I sincerely agree that it is important to have the best quality provided, therefore we will wait patiently. If possible, we will be very grateful if you can give us a heads-up if there should be any delay.
We will wait. Please try your best on CES.
We wish you all the success and prosperity.