Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The market for product A is still very small in Japan, and it is said that it...

Original Texts
日本はまだ商品Aの市場は非常に小さく、世界に遅れをとっている
ただしそれは商品Aの市場がこれから大きく広がる事を示している
第一に日本政府は商品Aを利用した中小企業の活性化に大きな資金と労力をつぎ込む準備をしている。
第二に日本人はものを創る技術と精神に優れた人種です。きっと商品Aは日本人のものづくりの気質に合っている事だろう
2015年から2017年にかけて日本の商品Aの市場は幾何学的に増えていくと見ている。
だから弊社は2015年は多くのコストを商品Aのプロモーションに投じる予定だ

弊社は商品Aのみを専門的に取り扱う販売店である
そして弊社は高品質なメーカーの商品を選択的に扱う
現時点でも世界中には多くの製造メーカーがあるが、高品質な商品を見分ける方法はそれほど難しくない。それは弊社の顧客が教えてくれる

御社の商品は既に弊社の顧客が個人的に輸入し使用しているが、とても評判が良い。きっと日本でも多くのユーザーが歓迎してくれると思う

弊社は御社の商品を日本に正しく広める準備がある
専用のWebサイト、日本での展示会、教育機関、そして商品Aを扱う小売店への販売です
[deleted user]
Translated by [deleted user]
The market for product A is still very small in Japan, and it is said that it is lagging behind the rest of the world.
However, this is an indication that the market for product A is going to expand greatly.
Firstly, the Japanese government must prepare to invest in stimulating small to medium sized enterprises that use product A with funds and labor.
Secondly, the Japanese are especially known for technologies and having a spirit for creating things. Surely product A matches that spirit the Japanese have for creating things.
We see that the market for product A will geometrically increase from 2015 to 2017.
Therefore, our company is planning on investing a lot of money for the promotion of product A.
Our company is a specialty store that only handles product A.
And now, our company selectively handles high-quality products from manufacturers.
Currently there are a lot of manufacturers throughout the world, and it is not very difficult to recognize high-quality products. That is what our customers have taught us.

Customers of our company are already importing and using the products individually, and there have been very good reviews.

Our company is prepared to properly spread your company's products throughout Japan.
We will sell it on our specialty website, at exhibitions in Japan, educational institutions, and at retail shops that handle your product.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
477letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$42.93
Translation Time
12 minutes