Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] No matter how small the wayside flower It is protected by the sun, and bloss...
Original Texts
どんな 小さな みちばたの花も
おひさまにまもられて 懸命にさいている
きみは つめたいことば ふきつけては いないかい
人の心 無理やり こじあけては いないかい
おひさまになって おひさまになって
あたたかいこころで
おひさまになって てらしたい
どんなおおきな そびえたつ山も
おひさまにささえられ 青々としげっている
あいつ こころとざして つよがっては いないかい
ひとりでも 平気さ なんて つっぱっては いないかい
旅の男の上着 ぬがせたのは
つよいきたかぜではなく やわらかなひざし
おひさまにまもられて 懸命にさいている
きみは つめたいことば ふきつけては いないかい
人の心 無理やり こじあけては いないかい
おひさまになって おひさまになって
あたたかいこころで
おひさまになって てらしたい
どんなおおきな そびえたつ山も
おひさまにささえられ 青々としげっている
あいつ こころとざして つよがっては いないかい
ひとりでも 平気さ なんて つっぱっては いないかい
旅の男の上着 ぬがせたのは
つよいきたかぜではなく やわらかなひざし
Translated by
kamitoki
No matter how small the wayside flower
It is protected by the sun, and blossoms in earnest
Your cold words, aren't they blowing against?
A person's heart, against one's will, isn't being forcibly opened?
To be the sun, to be the sun
Using a warm heart
To be the sun, I want to shine
No matter which large, towering mountain
It is offered to the sun, It is verdant and lush
Isn't his heart locked and rough?
Isn't he posturing that even alone he's fine?
His coat for the journey, was made to take it off
Not by a strong wind that came, but by gentle sunlight
It is protected by the sun, and blossoms in earnest
Your cold words, aren't they blowing against?
A person's heart, against one's will, isn't being forcibly opened?
To be the sun, to be the sun
Using a warm heart
To be the sun, I want to shine
No matter which large, towering mountain
It is offered to the sun, It is verdant and lush
Isn't his heart locked and rough?
Isn't he posturing that even alone he's fine?
His coat for the journey, was made to take it off
Not by a strong wind that came, but by gentle sunlight