Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for sending me the documents. I received B/L PDF file the other ...
Original Texts
書類を郵送してくれてありがとう
先日、B/LのPDFファイルはいただいたのですが、
通関業者が、パッキングリストとインボイスのPDFファイルも欲しいみたいなので、もし可能なら送っていただいてもよろしいでしょうか?
それと、ごめんなさい。
まだ輸送費の支払いをしていなかったですね。
いくらだったでしょうか?
送金するので、請求してください。
お返事お待ちしております。
先日、B/LのPDFファイルはいただいたのですが、
通関業者が、パッキングリストとインボイスのPDFファイルも欲しいみたいなので、もし可能なら送っていただいてもよろしいでしょうか?
それと、ごめんなさい。
まだ輸送費の支払いをしていなかったですね。
いくらだったでしょうか?
送金するので、請求してください。
お返事お待ちしております。
Translated by
tatsuoishimura
Thank you for your mailing me the documents
I received the PDF file of B/L, however our customs broker seems to be wanting the PDF files of the packing list and the invoice, too, so would you please send them to me if possible?
And well, sorry;
I have not paid the shipping charge yet .
How much was that?
I will remit it; please send me the bill.
Looking forward to your kind reply.
I received the PDF file of B/L, however our customs broker seems to be wanting the PDF files of the packing list and the invoice, too, so would you please send them to me if possible?
And well, sorry;
I have not paid the shipping charge yet .
How much was that?
I will remit it; please send me the bill.
Looking forward to your kind reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 177letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.93
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...