Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. Please allow me to confirm the situation. Changi...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" "ネット通販" "顧客対応" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , eggplant , sujiko , spdr ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by watanosato at 25 Sep 2014 at 09:13 3557 views
Time left: Finished

お問合わせありがとうございます。状況の方確認いたしました。
サイズ交換可能でございます。
手順としては以下の通りです。

本日9月25日に佐川急便にてSサイズ2枚をお送りさせていただきます。
お客様はトラックのドライバーから商品を受け取ったら、お手数ですがその場で開封いただいて中のSサイズ2枚をお受け取りください。
そして空になった箱にMサイズ2枚を入れて、そのまま配達に着たドライバーにお渡しください。
以上でサイズ交換完了です。

今回初めての交換ですので送料などの料金追加はございません。

ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 25 Sep 2014 at 09:19
Thank you for your inquiry. Please allow me to confirm the situation.
Changing sizes is possible.
The procedure for which is outlined below.

I will send 2 X S sizes to you today (25th Sept.) via Sagawa Takyuubin.
If you accept the goods from the driver, sorry for the trouble but at that stage could you remove those 2 S sizes enclosed and accept them.
While the driver is there please return the unwanted 2 M sizes to the driver in the empty box.
This will compete the size exchange.

This is the first time for an exchange, there is no need for additional postage
spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Sep 2014 at 09:20
Thank you for your inquiry. We have confirmed the circumstance.
We can exchange the size.
Exchanging procedure is as follows;

We are going to ship two items in S size today on Sept. 25 by Sagawa Express.
Please open the package when you received it in front of a driver and please accept two items in S size.
After then, please put two items in M size in empty package and give it to the driver.
Thank all you will need to do.

As this is the first time exchange, you are not going to be charged any additional fee including the shipping fee.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Sep 2014 at 09:20
Thank you for contacting us. We checked the status.
We can exchange the size. Its procedure is as follows.

Today on September 25th, when you receive the item from the driver of the truck, we hate to ask you,
but could you open it and receive the 2 copies?

Then put 2 copies of M size in the empty box, and hand it to the driver who had deliver it to you.
That is the end of exchanging the size.

As this is the first exchanging, you do not have to pay for the shipping charge additionally.
eggplant
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Sep 2014 at 09:22
Thank you for your inquiry.
You can exchange size.
Please follow the below process.

We will send two of S size through Sagawa Express on September 25, today.
As you receive the items from a track driver, I'm sorry to bother you, but please open it there and receive the two of S size.
And please put items of M size in the empty box and pass the delivery driver it.
That's all.

This is the first size exchanging, you don't have to pay an extra charge including a carriage.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime