Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Regarding the bag color I think the brown is good. Also, after I look at the ...

This requests contains 133 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , jesse-oka , hmk0 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by koji_m at 22 Aug 2014 at 23:45 2508 views
Time left: Finished

バッグの色ですが、茶色がいいと思います。その後、販売状況を見ながら他の色もオーダーしたいと考えています。
寸法ですが問題ありません。ありがとうございます。

クリスマスについてですが、気遣っていただきありがとうございます。

いろいろ情報を送っていただきありがとうございます。

ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2014 at 23:50
Regarding the bag color I think the brown is good. Also, after I look at the sales status I may order some other colors as well.
There are no problems with the dimensions. Thank you.

Regarding Christmas, thank you for worrying about that.

Thank you also for all sorts of information you have provided.
koji_m likes this translation
jesse-oka
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2014 at 23:53
Regarding the color of the bag, I prefer brown. Then I would like to order other colors monitoring the store condition.

About its dimension, no problem.

I appreciate your fear for Christmas.

Thank you for sending various information.
koji_m likes this translation
hmk0
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2014 at 23:59
About the color of bag,I think brown is better.
I think I would like to order other color in the future as I check the the selling situation.
It's alright about the demention.Thank you.
About the Christmas,thank you for your consideration.
Again,thank you for your sending me so much information.

koji_m likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime