Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 【東京】『テレビ朝日・六本木ヒルズ 夏祭り SUMMER STATION』 SUMMER STATION音楽ライブ【ライブ終了後のハイタッチ会の実施が決定...

This requests contains 1785 characters . It has been translated 16 times by the following translators : ( raidou , kiki7220 , likeclover ) and was completed in 0 hours 42 minutes .

Requested by nakagawasyota at 22 Aug 2014 at 11:53 2486 views
Time left: Finished

【東京】『テレビ朝日・六本木ヒルズ 夏祭り SUMMER STATION』 SUMMER STATION音楽ライブ【ライブ終了後のハイタッチ会の実施が決定!】

【公 演 名】SUMMER STATION 音楽ライブ
【開催日時】2014年8月14日(木) 17:30開場/18:00開演
【場 所】SUMMER STATION LIVE アリーナ(六本木ヒルズアリーナ)
【整理券予約】予約開始日は公演日によって異なります。オフィシャルHPをご参照ください。
【料 金】無料

kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Aug 2014 at 12:07
【东京】『朝日电视台・六本木之丘 夏日祭典 SUMMER STATION』 SUMMER STATION音乐演唱会【演唱会结束后决定举办击掌活动!】

【公演名称】SUMMER STATION 音乐演唱会
【举办日期】2014年8月14日(四) 17:30入场/18:00开演
【场 所】SUMMER STATION LIVE Arena(六本木之丘Arena)
【号码牌预约】预约开始日根据各公演日期各异。请至官方网站确认。
【票价】免费
raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Aug 2014 at 12:13
【东京】《朝日电视台·六本木HILLS 夏日祭 SUMMER STATION》 SUMMER STATION音乐LIVE【LIVE结束后实施HIGH TOUCH会】

【公演名】SUMMER STATION 音乐LIVE
【举办日期】2014年8月14日(四)17:30开场/18:00开演
【场所】SUMMER STATION LIVE ARENA(六本木HILLS ARENA)
【预约整理券】预约开始日根据公演日而有所不同。详情请参照公式HP
【费用】免费
nakagawasyota likes this translation
likeclover
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Aug 2014 at 13:27
【东京】『电视台朝日・六本木大厦 夏日庆典 SUMMER STATION』 SUMMER STATION音乐演唱会(演唱会结束后会实施击掌会!)

【公 演 名】SUMMER STATION 音楽演唱会
【开演日期】2014年8月14日(四) 17:30开场/18:00开演
【場 所】SUMMER STATION LIVE 圆形竞技场(六本木大厦圆形竞技场)
【整理券预约】预约开始日期根据公演日而变化。详情请参照官网。
【费用】免费

【公式WEB】http://www.tv-asahi.co.jp/summerstation/
【クレジット】主催:テレビ朝日 特別協力:森ビル 協力:ローソンHMVエンタテイメント
【お問合せ】HOT STUFF PROMOTION 03-5720-9999 (weekday 12:00~18:00)
【サマステインフォメーション】 0570-068-555(サービス開始は6/28から)
【備 考】
※雨天決行、荒天中止
※整理券は事前にローソンチケットにて予約受付いたします。

kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Aug 2014 at 12:11
【官方网站】http://www.tv-asahi.co.jp/summerstation/
【企划製作】主办单位:朝日电视台 特别协办单位:森大楼 协办单位:Lawson HMV娱乐
【询问处】HOT STUFF PROMOTION 03-5720-9999 (weekday 12:00~18:00)
【活动资讯中心】 0570-068-555(6/28开始服务)
【备注】
※雨天照常举行,风雨过大将中止活动
※于Lawson Ticket受理号码牌事先预约。
raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Aug 2014 at 12:16
【公式WEB】http://www.tv-asahi.co.jp/summerstation/
【承办单位】主办方:朝日电视台 特別協力:森BUILDING 協力:LAWSON HMVENTERTAINMENT
【咨询】HOT STUFF PROMOTION 03-5720-9999 (weekday 12:00~18:00)
【INFORMATION】 0570-068-555(サービス開始は6/28から)
【备注】
※雨天决行、恶劣天气中止
※可事先在罗森票务预约整理券
nakagawasyota likes this translation

※事前予約受付開始は公演日によって異なりますので、チケット抽選お申し込みのサイトでご確認ください。
※発券の際に、システム利用料108円がかかります。
※整理券の発券はローソン、ミニストップLoppiにて公演日3日前の午前10時から公演前日の午後11時までとなります。

ライブ終了後のハイタッチ会の実施が決定!
対象商品ご予約でハイタッチ会参加券をプレゼント!
※会場予約受付開始時間:16:00~(予定)

■対象商品:9月10日発売 SINGLE「本当の恋」

kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Aug 2014 at 12:16
※事先预约受理开始日期因各公演日各异,请于票券抽选申请网站做确认。
※票券列印时,将收取系统使用费108日圆。
※请利用Lawson、Min istop的Loppi于公演日3天前上午10点至公演前天晚上11点期间列印号码牌。

演唱会结束后决定举办击掌活动!
只要预约对象商品即赠送击掌会参加券!
※会场预约受理开始时间:16:00~(预定)

■对象商品:9月10日发行之 SINGLE「真正的恋爱」
raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Aug 2014 at 12:21
※根据公演日不同,事先预约接受日不同,请于演出票抽选申请网站确认。
※出票时收取系统费108円。
※公演日前3天的上午10点到下午11点,于罗森、MINISTOP的Loppi发行整理券的出票。

LIVE结束后举行HIGH TOUCH会!
预约对象商品可得到HIGH TOUCH会参加券喔!
*会场接受预约开始时间:16:00~(预定)

■对象商品:9月10日发售 SINGLE「本当の恋」
nakagawasyota likes this translation

【CD+DVD】RZCD-59654/B ¥2,160(tax in)
【CDのみ】RZCD-59655 ¥1,404(tax in)
【ミュージックカード】AQZ1-76581 ¥540(tax in)※カレンダー 2014年10~11月
【ミュージックカード】AQZ1-76582 ¥540(tax in)※カレンダー 2014年12~2015年1月
【ミュージックカード】AQZ1-76583 ¥540(tax in)※カレンダー 2015年2~3月

kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Aug 2014 at 11:59
【CD+DVD】RZCD-59654/B 2,160日圆(tax in)
【只有CD】RZCD-59655 1,404日圆(tax in)
【Music card】AQZ1-76581 540日圆(tax in)※月曆 2014年10~11月
【Music card】AQZ1-76582 540日圆(tax in)※月曆 2014年12~2015年1月
【Music card】AQZ1-76583 540日圆(tax in)※月曆 2015年2~3月
raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Aug 2014 at 12:22
【CD+DVD】RZCD-59654/B ¥2,160(tax in)
【CD】RZCD-59655 ¥1,404(tax in)
【MUSIC CARD】AQZ1-76581 ¥540(tax in)※日历 2014年10~11月
【MUSIC CARD】AQZ1-76582 ¥540(tax in)※日历 2014年12~2015年1月
【MUSIC CARD】AQZ1-76583 ¥540(tax in)※日历 2015年2~3月
nakagawasyota likes this translation

【ミュージックカード】AQZ1-76584 ¥540(tax in)※カレンダー 2015年4~5月
【ミュージックカード】AQZ1-76585 ¥540(tax in)※カレンダー 2015年6~7月
【ミュージックカード】AQZ1-76586 ¥540(tax in)※カレンダー 2014年8~9月

■特典レギュレーション
【CD+DVD】,【CD】のみいずれか1枚でハイタッチ会参加券1枚プレゼント

kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Aug 2014 at 12:03
【Music card】AQZ1-76584 540日圆(tax in)※月曆 2014年4~5月
【Music card】AQZ1-76585 540日圆(tax in)※月曆 2014年6~7月
【Music card】AQZ1-76586 540日圆(tax in)※月曆 2014年8~9月

■特典规则
购买【CD+DVD】,只有【CD】任1张即赠送击掌活动参加券1张
raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Aug 2014 at 12:24
【MUSIC CARD】AQZ1-76584 ¥540(tax in)※日历 2015年4~5月
【MUSIC CARD】AQZ1-76585 ¥540(tax in)※日历 2015年6~7月
【MUSIC CARD】AQZ1-76586 ¥540(tax in)※日历 2014年8~9月

■特典规则
【CD+DVD】,【CD】其中任一商品可得到一张HIGH TOUCH会参加券
nakagawasyota likes this translation

【ミュージックカード(全6種)】のうちいずれか2枚でハイタッチ会参加券1枚プレゼント
※先着で上限枚数に達し次第終了となります。
※お子様をご同伴される場合、小学生以上のお客様よりハイタッチ会参加券が必要です。

■注意事項
※お客様、アーティストの安全を第一に考え手荷物検査、または手荷物一時預かりをさせていただく場合がございます。
※イベント会場は万全を期した上での運営をさせて頂いておりますが不審者、不審物を見かけた際には、お近くのスタッフにお声掛け下さい。

kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Aug 2014 at 12:21
购买【Music card(共6款)】任2张,即赠送击掌活动参加券1张
※以先来后到顺序赠送,数量有限,送完为止。
※如有儿童一同来场,国小生以上的参与者需持有击掌会参加券才可参加活动。

【注意事项】
※因以参与者、歌手的安全为优先考量,现场将检查随身行李、或暂时保管个人随身物品。
※活动会场将严加守备,以期会场之安全,如发现可疑人物・可疑物品时,请立即通知邻近工作人员。
raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Aug 2014 at 12:27
【MUSIC CARD(全6种)】中任2张可得到HIGH TOUCH会参加券1张
※先到先得,送完为止。
※陪同儿童入场的观众,小学生以上同样需要参加券。

■注意事项
※出于对观众及艺人安全第一的考虑,我们实行手持物品检查,或提供寄包服务。
※为了活动会场的安全营运,如果发现可疑者或可疑物品,请联系您身边的工作人员。
nakagawasyota likes this translation

※ハイタッチ会、握手会参加の際には指輪やブレスレット等のアクセサリーは外して頂きますよう宜しくお願い致します。
※ハイタッチ会参加券は1枚で1名様のみご参加いただけます。
※お子様をご同伴される場合、小学生以上のお客様よりハイタッチ会参加券が必要です。
※ハイタッチ会参加券の配布は定員に達し次第終了致します。
※ハイタッチ会参加券はイベント当日のみ有効となります。
※イベント終了後にご購入頂いてもイベント参加券はつきませんのでご注意下さい。

kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Aug 2014 at 12:24
※参加击掌会时,请取下戒指及手环等饰品。
※击掌会参加券1张只可供1人参加。
※如有儿童一同来场,国小生以上的参与者需持有击掌会参加券才可参加活动。
※击掌活动参加券数量有限,送完为止。
※击掌活动参加券只于活动当日有效。
※活动结束后购买商品恕不附赠击掌活动参加券,敬请留意。
raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Aug 2014 at 12:29
※参加HIGH TOUCH会以及握手会的时候,请卸下您的戒指、手链等饰品。
※每张HIGH TOUCH会参加券仅限1人参与。
※陪同儿童参加的情况下,小学生以上的观众同样需要参加券。
※HIGH TOUCH会参加券发放结束为止。
※HIGH TOUCH会参加券仅限活动当天有效。
※活动结束后购买对象商品,也无法得到参加券。
nakagawasyota likes this translation

※対象商品をお求め頂いた際、払い戻しは一切行いませんので予めご了承ください。不良品は良品交換とさせて頂きます。
※ハイタッチ会参加券は紛失/盗難/破損等、いかなる理由でも再発行は致しませんのでご注意下さい。
※止むを得ない都合により、急遽イベント内容変更や中止となる場合がございます。予めご了承下さい。

■お問合せ
エイベックス・ミュージック・クリエイティブ株式会社 カスタマーサポート課
TEL:0120-85-0095 (平日11:00~18:00)

kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Aug 2014 at 12:35
※购买对象商品时,一概不接受退费,敬请见谅。可接受瑕疵品更换。
※不论因遗失、遭窃、破损等任何理由,皆无法补发击掌会参加券,敬请留意。
※因不得已的情况下,将有可能突然变更活动内容或中止活动。敬请见谅。

■询问处
Avex Music Creative股份有限公司 客服部门
TEL:0120-85-0095 (平日11:00~18:00)
raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Aug 2014 at 12:32
※购买的对象商品无法退货。如果为不良品可兑换。
※HIGH TOUCH会参加券的丢失/偷盗/破损等问题,主办方不承担任何责任,亦无法再发行。
※不得已的情况下,可能会有活动内容的变更或终止,请谅解。

■咨询
AVEX MUSIC CREATIVE株式会社 CUSTOMER SUPPORT部门
TEL:0120-85-0095 (工作日11:00~18:00)
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「May J」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime