Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It has been decided to appear on MTV ZUSHI FES 14 supported by RIVIERA MTV ZU...

This requests contains 914 characters . It has been translated 10 times by the following translators : ( translatorie , ozsamurai_69 , miguelrene , mechamami , peilan ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by nakagawasyota at 17 Jul 2014 at 16:33 2025 views
Time left: Finished

8/10(日) MTV ZUSHI FES 14 supported by RIVIERA MTV ZUSHI FES 14出演決定!!

水着で参加できるリゾート型野外イベントMTV ZUSHI FES 14 supported by RIVIERAに出演決定!!

更に、先着先行も決定!!6/17(火)12:00~6/22(日)23:59までMTV ZUSHI FES 14 三浦大知オフィシャル先行受付スタート。

mechamami
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2014 at 23:42
It has been decided to appear on MTV ZUSHI FES 14 supported by RIVIERA MTV ZUSHI FES 14 on August 10 (SUN) !!

It has been decided to appear on the resort type outdoor event that people can participate in sqimsuit called MTV ZUSHI FES 14 supported by RIVIERA! !

In addition, the first-come first-serve advance booking is decided too! ! MTV ZUSHI FES 14 DAICHI MIURA official pre-booking starts at 12:00 on June 17 (Tue) to at 23:59 on June 22 (Sun) .
nakagawasyota likes this translation
peilan
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2014 at 17:41
On the stage!! on Sunday 10th August, MTV ZUSHI FES 14 supported by RIVIERA MTV ZUSHI FES 14

Wear your swimming suit and join the resort style outdoor event MTV ZUSHI FES 14 supported by RIVIERA is on the stage!!

What's more? a first come first go!! From Tuesday 17th Jun 12:00 to Sunday 22nd Jun, pre-order of MTV ZUSHI FES 14DAICHI MIURA starts officially.

お申込みはこちら→http://pia.jp/sp/zushifes14hp-md/(PC・モバイル共通)

【日時】:8月8日(金)・9日(土)・10日(日)開場10:30(予定)開演12:00(予定)
※開場・開演時間は変更になる場合がございます。
【会場】:神奈川県・リビエラ逗子マリーナ特設会場(神奈川県逗子市小坪5-23-16)
【出演】
8月8日(金)CREAM/JAMOSA/KREVA/MACO/m-flo/ナオト・インティライミ/SKY-HI/UL

mechamami
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2014 at 23:44
Sign up now here → http://pia.jp/sp/zushifes14hp-md/ (PC · Mobile)

[Date]: August 8 (Friday), the 9th (Saturday), the 10th (Sun) Doors open at 10:30 (planned) Start: 12:00 (scheduled)
※ There is a case the doors open curtain time to be changed.
[Venue]: Kanagawa Prefecture Riviera Zushi Marina special event space (5-23-16 Kotsubo, Zushi, Kanagawa)
[Appearances]
August 8 (Fri) CREAM / JAMOSA / KREVA / MACO / m-flo / Naoto Inti Raymi / SKY-HI/UL
nakagawasyota likes this translation
miguelrene
Rating 60
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2014 at 20:13
Place your orders here: →http://pia.jp/sp/zushifes14hp-md/
(Access by computer or mobile)

[Dates and times]: Friday, August 8 / Saturday, August 9/Sunday, August 10 Doors are scheduled to open at 10:30. The event is scheduled to start at 12:00.
*Times for the doors opening and for the start of the event may change.
[Event site]: Kanagawa Prefecture/Riviera Zushi Marina Special Event Site (Kanagawa Prefecture, Zushi City, Kotsubo 5-23-16)
[Performers appearing]
Friday, August 8 CREAM/JAMOSA/KREVA/MACO/m-flo/NAOTO INTI RAIMI/SKY-HI/UL
peilan
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Jul 2014 at 10:10
Get the application from here : http://pia.jp/sp/zushifes14hp-md/
( Available on both PCs and mobile phones)

Date: Friday 8th August, Saturday 9th, Sunday 10th. Open at 10:30 ( the estimated time ), Start at 12:00 ( the estimated time ).
Place: Kanagawa Prefecture, Riviera Zushi Marina Temporary Hall ( Kanagawa Prefecture, Zushi City, 5 Chome-23-16 Kotsubo)
Performance: Friday 8th August CREAM/JAMOSA/KREVA/MACO/m-flo/NAOTO INTI RAYMI/SKY-HI/UL

8月9日(土)Da-iCE/ハジ→/RIP SLYME/シクラメン/w-inds.
8月10日(日)AK-69/HAN-KUN/MINMI/三浦大知/SPICY CHOCOLATE/TEE
【チケット料金】
3日通し券 ブロック指定¥20,000(税込)
1日券 ブロック指定¥8,200(税込)
グループ割1日券4枚組(枚数限定) ブロック指定¥30,000(税込)

※小学生以上のお客様1名につき、1枚のチケットが必要です。

mechamami
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2014 at 23:47
August 9 (Sat) Da-iCE / Haji → / RIP SLYME / Cyclamen / w-inds.
August 10 (Sun) AK-69/HAN-KUN/MINMI / DAICHI MIURA / SPICY CHOCOLATE / TEE
[Tickets]
Designated block tickets through 3 days ¥ 20,000(Tax included)
Designated block ticket for 1 day ¥ 8,200 (tax included)
Four pieces of group split designated block tickets for one day (limited number) ¥ 30,000 (tax included)

※ per customer whose is in elementary school or older, one ticket is required.
nakagawasyota likes this translation
miguelrene
Rating 60
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2014 at 19:28
Saturday, August 9 Da-iCE/Haji->/RIP
SLYME/Shikuramen/w-inds
Sunday, August 10
AK-69/HAN-KUN/MINMI/DAICHI MIURA/SPICY CHOCOLATE/TEE
[Ticket prices]
Three-day ticket block reservation
20,000 yen (tax included)
One-day ticket block reservation 8,200 yen (tax included)
Group discount four-set one-day tickets (limited number available)
Block reservation 30,000 yen (tax included)

* For every guest of primary school age or older, a ticket is required to attend.

※未就学児の入場は必ず保護者同伴の上、保護者1名につき、児童1名のみ入場可能です。
※出演者変更に伴うチケットの払い戻し、公演日の振替は出来かねますので、予めご了承下さい。
※雨天決行・荒天中止となります。
※Palm Tree Stage、Lagoon Stageは安全確保のため入場規制を行う場合もございます。

mechamami
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2014 at 23:50
※ The guardian will be required for preschoolers. Per one guardian, one child can enter.
※ Please note that refund of the ticket due to the cast change or transfer of performance date can not be held.
※ It will be held in rain, but it will be canceled in storm.
※ The admission regulations for safety might apply to the Palm Tree Stage and the Lagoon Stage.
nakagawasyota likes this translation
miguelrene
Rating 60
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2014 at 19:51
* Children not yet of school age must be accompanied by a guardian, and only one child can be admitted with each guardian.
* Refunds and changing the date of tickets due to a change in performers is not possible. Thank you for your understanding.
* In the event of rainy/stormy weather, the event may be stopped.
*To ensure the safety of those attending, admission restrictions may be enforced for the Palm Tree Stage and Lagoon Stage.

オフィシャルサイト:http://www.mtvjapan.com/zushifes/

【公演に関するお問合せ】
キョードー東京:0570-550-799(平日11:00~18:00 土日祝10:00~18:00)

translatorie
Rating 62
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2014 at 17:11
Official site: http://www.mtvjapan.com/zushifes/

(Contact for the performance)
Kyodo Tokyo: 0570-550-799 (Weekdays 11:00-18:00, Weekends 10:00-18:00)
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2014 at 16:44
Official Site: http://www.mtvjapan.com/zushifes/

[Questions about Public Performances]
Kyoudo/Tokyo: 0570-550-799 (weekdays 11:00 -- 18:00 Sat/Hols: 10:00 -- 18:00)
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime