Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] Do you know the game "shiritori"? If you know shiritori, let's give it a t...
Original Texts
しりとりを知っていますか?
日本語が分かる方は日本語でしりとりをやってみましょう!
コメント欄に記入してください。
(日本語が入力できない場合は、アルファベットでも構いません)
では最初は、
「さくら(sakura)」です!
日本語が分かる方は日本語でしりとりをやってみましょう!
コメント欄に記入してください。
(日本語が入力できない場合は、アルファベットでも構いません)
では最初は、
「さくら(sakura)」です!
Translated by
tokyomanly
Do you know the game "shiritori"?
If you know shiritori, let's give it a try.
Put your entry in the comment column.
(If you can't use Japanese input, it's fine to use the Roman alphabet.)
Alright, let's start... sakura
If you know shiritori, let's give it a try.
Put your entry in the comment column.
(If you can't use Japanese input, it's fine to use the Roman alphabet.)
Alright, let's start... sakura
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 107letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $9.63
- Translation Time
- 35 minutes
Freelancer
tokyomanly
Starter
Professional editor and sometimes translator with journalism degree and 10-pl...