Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] 5/31 (Sat) Appearance on FM802 25th ANNIVERSARY 802 GO! SPECIAL LIVE RADIO MA...

Original Texts


【SPECIAL BAND】
佐橋佳幸(G)/Dr.KyOn(Key)/SPAM(Per)/松原秀樹(B)/河村“カースケ”智康(Dr)
田中義人(G)/宮里陽太(Sax)/佐々木久美(Cho・Org)/大滝裕子(Cho) 他

料金 : アリーナ・スタンド指定席 7,500円(全席指定/消費税込)
※未就学児童入場不可
発売 : チケット一般発売 4月26日(土)10:00 予定
Translated by mbednorz
[SPECIAL BAND]
Sahashi Yoshiyuki (G), Dr.KyOn (Key), SPAM (Per), Matsubara Hideki (B), Kawamura "Kaasuke" Noriyasu (Dr)
Tanaka Yoshito (G), Miyasato Youta (Sax), Sasaki Kumi (Cho/Org), Ootaki Yuuko (Cho) and others

Price: Arena Stand reserved seat - 7 500 JPY (all seats reserved/VAT included)
*Pre-school children cannot enter
Sales: selling tickets to start on April 26th, 10:00 (Saturday)
Contact
easana
Translated by easana
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
945letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$85.05
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
mbednorz mbednorz
Standard
hi
leave your translation-related needs to me
Contact
Freelancer
easana easana
Starter
I get really excited when I find something I can't wait to know more about, w...
Freelancer
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...