Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am considering to purchase A or B. If I decide to purchase one, I will make...
Original Texts
AかBの購入を検討しています。もし購入する場合はPayPalで即時支払います。
梱包はどのようにされますか?商品が傷や破損しないように厳重に梱包されますか?
日本からの購入だと6.25%のMA州の消費税がかかりますか?
純正のフットスイッチは付属しますか?
AかBはこの販売価格から少し値引きすることはできますか?
今後、あなたのショップから複数台アンプを購入する場合、安く売ってもらうことはできますか?
梱包はどのようにされますか?商品が傷や破損しないように厳重に梱包されますか?
日本からの購入だと6.25%のMA州の消費税がかかりますか?
純正のフットスイッチは付属しますか?
AかBはこの販売価格から少し値引きすることはできますか?
今後、あなたのショップから複数台アンプを購入する場合、安く売ってもらうことはできますか?
Translated by
yakuok
I am considering to purchase A or B. If I decide to purchase one, I will make my payment to you immediately through PayPal.
How are you going to pack the parcel? Will you pack the products securely so that the product won't come with scratches or damages?
Will it be charged for MA state tax of 6.25% if I purchase it from Japan?
Will a genuine foot switch come as an accessory?
Could you give me a discount from the indicated prices of A or B?
Will I be able to purchase amplifiers from your shop if I decide to purchase several pieces in the future?
How are you going to pack the parcel? Will you pack the products securely so that the product won't come with scratches or damages?
Will it be charged for MA state tax of 6.25% if I purchase it from Japan?
Will a genuine foot switch come as an accessory?
Could you give me a discount from the indicated prices of A or B?
Will I be able to purchase amplifiers from your shop if I decide to purchase several pieces in the future?