Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We can provide shipping to countries around the world (excluding some). Ou...

This requests contains 176 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , mattp , cielo_translation , kabayan1957 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by okotay16 at 10 Feb 2014 at 10:48 5037 views
Time left: Finished

世界各国(一部を除く)への配達に対応しております。
日本人のスタッフが『ホスピタリティ』の精神で丁寧に梱包して日本からお届けします。
到着には6日~14日程かかります。
(税関チェックがあった場合はこの期間に届かないことがあります)


別途関税がかかることがあります。その際はご連絡下さい。
完全は全額対応致しますのでご安心ください。
※追跡番号をつけて配送します。

mattp
Rating 61
Native
Translation / English
- Posted at 10 Feb 2014 at 11:03
We can provide shipping to countries around the world (excluding some).

Our Japanese staff will carefully wrap the items and send them to you with the spirit of Japanese hospitality.
It will take around 6 ~ 14 days for it to arrive.
(This time period may sometimes be exceeded if the item is checked by customs)

Additional tariffs may also apply. Please contact us if this is the case.
Be rest assured that we will pay the full amount.
*We will ship items with a tracking number.
cielo_translation
Rating 61
Translation / English
- Posted at 10 Feb 2014 at 11:10
We deliver to countries around the world (some countries will be excluded).
Japanese staffs will carefully pack the goods and ship them out of Japan, with the spirit of "Hospitality".
It will take 6 to 14 days until arrival.
(Please note there are some cases that the package does not arrive during above period due to custom inspection.)

Customs duty may cost separately. Please let us know in such occasions.
Please be assured that we will cover the full amount.
* A tracking number will be given to each package when they are shipped.


yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 10 Feb 2014 at 11:02
We deal with deliveries to every country (except some) in the world.
Our Japanese staffs will pack your item in a careful manner and deliver it from Japan with "hospitality".
It will take from 6 to 14 days for the package to reach you.
(If it is checked in customs, it may not be delivered within 14 days.)

Some products are imposed tariffs. In that case, please let us know.
We will pay all of it, so please don't worry.
*The product will be delivered with a tracking number.
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Feb 2014 at 11:08
We are ready to ship all around the world except specified.
We ship each item from Japan after being packed with a great care by our staffs with “hospitality” spirits.
It will take 6 to 14 days to be delivered to you.
(There is a chance that it may not be delivered within above mentioned duration due to the customs processing.)

If you are required to pay extra customs’ fee, please contact us.
Don’t be worried as we shoulder the entire amount of customs’ fee.
※ We ship any item with the tracking number attached.
kabayan1957
Rating 44
Translation / English
- Posted at 10 Feb 2014 at 11:02
It corresponds to the delivery to the (not all) countries around the world.
We will deliver from Japan with being carefully packed by Japanese staff in the spirit of "hospitality".
It takes 6 - 14 days to arrive.
(There could be happened not to reach during this period if there is a customs check)


It might be taken additional tariff. Please contact us on that occasion.
Please be assured full, as we will give you a full support.
※ I deliver it with a tracking number.
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime