Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. From your profile, it seems that you have a lot of experience in tr...
Original Texts
こんにちは
プロフィールを見ると翻訳の経験が多いようなので、ぜひ仕事をお願いしたいと思いました。
仕事はすごく簡単です。
20-30のリンクをお渡しします。リンク先にはそれぞれ一人の翻訳者の英露翻訳結果が表示されます。その翻訳結果を見て6段階の評価をしてください。修正の必要はありません。
翻訳者によってはたくさんの翻訳がありますが、2,3の翻訳を確認していただくだけで結構です。
もし、引き受けていただけそうであれば連絡ください。
プロフィールを見ると翻訳の経験が多いようなので、ぜひ仕事をお願いしたいと思いました。
仕事はすごく簡単です。
20-30のリンクをお渡しします。リンク先にはそれぞれ一人の翻訳者の英露翻訳結果が表示されます。その翻訳結果を見て6段階の評価をしてください。修正の必要はありません。
翻訳者によってはたくさんの翻訳がありますが、2,3の翻訳を確認していただくだけで結構です。
もし、引き受けていただけそうであれば連絡ください。
Translated by
ayaka_maruyama
Hello.
From your profile, it seems that you have a lot of experience in translating and I would love for you to work for us.
The work is easy.
I will give you 20-30 links, and each link shows the translator's English to Russian translations. Please rate the translation out of 6 grades. You don't need to correct them.
Some translators have a lot of translations, but you only need to check 2-3 translations.
If you would like to work on this , please let us know.
From your profile, it seems that you have a lot of experience in translating and I would love for you to work for us.
The work is easy.
I will give you 20-30 links, and each link shows the translator's English to Russian translations. Please rate the translation out of 6 grades. You don't need to correct them.
Some translators have a lot of translations, but you only need to check 2-3 translations.
If you would like to work on this , please let us know.