Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] We have a selection of wrapping cloths and hand cloths. Our main type of sma...

Original Texts
風呂敷やてぬぐいをセレクトしています
メインアイテムの小さいサイズはお弁当を包むのにピッタリ
タペストリーや手芸資材としてもどうぞ

このてぬぐいの両端は切りっぱなしです
使ううちにほつれは止まります

1を2にカチッと音がするまで差し込んでください
少し力が要ります
手を挟まないように気を付けてください
2の△マークと1の切込みを合わせて接続してください
切込みから布を通しキャップを付けて完成です
上部は紐の結び目を溝に固定してからキャップを付けてください
デリケートな布を挟むのは不向きです
Translated by ayaka_maruyama
We have a selection of wrapping cloths and hand cloths.
Our main type of small-sized products are perfect for wrapping lunch boxes,
or you can use it as a tapestry or as a material for crafts.

Our hand cloths are not sewn, so there will be fraying as you use them.

Please insert 1 to 2 until you hear a click.
This will need to be inserted quite strongly.
Please be careful not to get your fingers caught.
Connect the △of 2 and the cut of 1.
Let the fabric through the cut and put on the cap, then you are done.
On the top, place the knot in the ditch before putting on the cap.
It is not suitable for using delicate fabrics.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.24
Translation Time
11 minutes
Freelancer
ayaka_maruyama ayaka_maruyama
Starter
・Graduated from Keio University, Degree in Political Science (慶應義塾大学 法学部政治学科 ...
Contact