Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. You said that you have some stocks in Japan. Is th...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , ayaka_maruyama , reeree , buom ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by [deleted user] at 15 Nov 2013 at 11:44 1117 views
Time left: Finished

返信有難うございます。
日本に在庫をお持ちであるという事ですが。この商品は「並行輸入品」「日本正規品」のどちらでしょう。「日本正規品」であるなら日本語の取り扱い説明書と日本国内の保証書が添付されていますか?
私は独自のネットショップでの販売もしますがsetaでも販売します。その場合setaのASBS(※倉庫の事です)に納品するために・・・
1.ASBSシールを外箱に貼り付ける事
2.直接setaに納品する
この2点が出来ますか?
また、代金について、PAYPALで支払い出来ますか?

ayaka_maruyama
Rating 66
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2013 at 11:51
Thank you for your reply.
You said that you have some stocks in Japan. Is this product "parallel imported goods" or "authentic Japanese goods"? And if it is "authentic Japanese goods," does it come with a Japanese instruction manual and a Japanese domestic warranty?
I sell on both personal internet shop and on seta. To be able to list this on seta's ASBS (storagte), please confirm the followings.
1. Attach ASBS sticker on the outer package.
2. Send the products directly to seta.
Would it be possible for you to do the above two things?
Also, do you have the means to make payments on PayPal?
[deleted user] likes this translation
yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2013 at 12:01
Thank you for your reply.
You say you have some products in stock in Japan. Is the product "Parallel imports" or "Japanese regular product"? If it is a Japanese regular product, is it accompanied with a Japanese instruction manual and a Japanese guarantee form?
I have my own netshop, but I also sell products at seta. In order to deliver products to ASBS (storehouse) of seta, can I do the following two things?
1. Attach ASBS label on the outer box
2. Deliver products directly to seta.
Also, can I pay for the products by PayPal?
[deleted user] likes this translation
buom
Rating 40
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2013 at 12:01
Thank you for your reply.
About what you are stocking in Japan. This product is parallel import or Japanese regular product?
If it is Japanese regular product, Did you attach handling instructions in Japanese and Japan inland certificate?
I am selling on a peculiar net shop and also sell seta, To delivery of good to seta of ASBS (store house)in this case :
1/ Please paste the ASBS seal on the outside of box
2/ Delivery directly to seta
Could you do point?
Then about the bill, Could I pay via Paypal?
[deleted user] likes this translation
reeree
Rating 49
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2013 at 11:59
Thank you very much for your reply.
You mentioned you have stocks in Japan but is this product treated as “parallel import” or “Japan product”? Is there Japanese instruction and Japan warranty certificate attached?
I am doing online shop business but also selling the product on seta. I need you to complete following in order to deliver the items in seta ASBS warehouse

1, Paste ASBS stickers on the outerbox.
2, Deliver the product directly to seta

Can you manage those?
Can I do the payment via Paypal?
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime