Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The Baja 1000 race is coming up in a few days! Although probably you can no...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , mydogkuro11 , o63odt , harryyen ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by otaka0706 at 12 Nov 2013 at 13:34 2617 views
Time left: Finished


あと数日でBaja1000のレースが始まりますね!!
多分、このメールを今は見れないと思うんだけど我慢できなくてメールしてしまいました。

Mikeさんに頂いたチームTシャツを毎日着て勝利を祈ってます!!
色んなLiveチャンネルを見てるんだけど英語が苦手だから、どれがリアルタイムの状況なのか混乱してしまってます(大笑

チームの全員が怪我することなく無事にゴールを祝うことを心から祈ってます!!
僕たち夫婦も日本から応援してますので頑張ってください!!

Mikeさん頑張ってくださいね!!!!

mydogkuro11
Rating 59
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2013 at 13:54
The Baja 1000 race is coming up in a few days!
Although probably you can not see this email right now, I have sent you this email for being unbearable.

I am praying for your team's victory everyday wearing a team T-shirt given from Mike!!
I am watching various live broadcasting, but I am too confused to tell what precisely are covering realtime situation because of my poorness for English.LoL

I hope from bottom of my heart that you, all of members, will cerebrate goal without any injury in safety!!

Please do your best since we, a couple, are cheering together in Japan!!

Hang in there, Mike!!!!
★★★★★ 5.0/1
o63odt
Rating 61
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2013 at 13:42
In a few days the Baja1000 race will start!
You probably will not be able to see this e-mail but I could not resist.

I will wear the T-shirt you gave me everyday and pray that you will win!
I am watching various live channels but since I am not good at English, I am confused as to which are shown live. lol

I am praying from the bottom of my heart that all the team members will celebrate the finish without injury.
We, husband and wife, are cheering from Japan so please do your best!

Good luck Mike!!
otaka0706 likes this translation
★★★☆☆ 3.5/4
yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2013 at 13:49
Baja1000 race will start in a few days!!
I couldn't help but send you an Email, though I think you can't read this Email now.

Every day I wear the team T shirt Mike gave me and pray for your victory!!
I am watch it in a lot of live channels, but since I am not good at English, I get confused which is the real time broadcasting. lol

I pray devoutly that all the members of the team will reach the goals without getting injured!!
My wife and I will be cheering in Japan!!

Mike, do your best!!!!
harryyen
Rating 45
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2013 at 13:51
After someday late, the race of Baja1000 is going to start!
Maybe you could not see the mail now, but I can not stand to send the mail to you.

I wear the T-shirt you gave to me everyday and pray for your victory!
I am watching many Live channel, but I still have a poor English, therefore, I am confused that what is situation of the real time.(laugh)

I wish the members of your team would be fine and finish the goal without any injuries from my heart.
We also cheer for you from Japan, please do your best!
Mr. Mike please make an extra effort.

Client

Additional info

レーシングチームの友人に送る応援メールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime