[Translation from Japanese to English ] The Baja 1000 race is coming up in a few days! Although probably you can no...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , mydogkuro11 , o63odt , harryyen ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by otaka0706 at 12 Nov 2013 at 13:34 2504 views
Time left: Finished


あと数日でBaja1000のレースが始まりますね!!
多分、このメールを今は見れないと思うんだけど我慢できなくてメールしてしまいました。

Mikeさんに頂いたチームTシャツを毎日着て勝利を祈ってます!!
色んなLiveチャンネルを見てるんだけど英語が苦手だから、どれがリアルタイムの状況なのか混乱してしまってます(大笑

チームの全員が怪我することなく無事にゴールを祝うことを心から祈ってます!!
僕たち夫婦も日本から応援してますので頑張ってください!!

Mikeさん頑張ってくださいね!!!!

In a few days the Baja1000 race will start!
You probably will not be able to see this e-mail but I could not resist.

I will wear the T-shirt you gave me everyday and pray that you will win!
I am watching various live channels but since I am not good at English, I am confused as to which are shown live. lol

I am praying from the bottom of my heart that all the team members will celebrate the finish without injury.
We, husband and wife, are cheering from Japan so please do your best!

Good luck Mike!!

Client

Additional info

レーシングチームの友人に送る応援メールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime