Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I intended to deliver the goods for countries outside the US but an error occ...
Original Texts
アメリカ以外の国に商品を出品しようと思っていますが、エラーが起こってしまいます。
エラーの原因として以下の2つを指摘されています
・出品手数料の支払い
・商品の説明文に不適切な言葉を含んでいる
まず、出品手数料を全額支払いましたが、出品できません。
また、不適切な言葉にあたりそうな言葉をチェックしましたが、
どこが該当する箇所なのか分かりません。このエラーの指摘は明らかに間違っていると思います。
このようにして、出品ができない状態です。
この状況を改善する為にアドバイスをください。
エラーの原因として以下の2つを指摘されています
・出品手数料の支払い
・商品の説明文に不適切な言葉を含んでいる
まず、出品手数料を全額支払いましたが、出品できません。
また、不適切な言葉にあたりそうな言葉をチェックしましたが、
どこが該当する箇所なのか分かりません。このエラーの指摘は明らかに間違っていると思います。
このようにして、出品ができない状態です。
この状況を改善する為にアドバイスをください。
Translated by
nyamababy
I intended to deliver the goods for countries outside the US but an error occurred.
The following are the cause of the error:
・Payment of the delivery
・The description of the product included unsuitable words
First, I paid the whole amount of the delivery fee, but it cannot be delivered.
Also, I checked for unsuitable contents in the description, however, I could not find any. I believe that this error is clearly a mistake.
I cannot deliver if this is the case,.
Please tell me how to solve this problem.
The following are the cause of the error:
・Payment of the delivery
・The description of the product included unsuitable words
First, I paid the whole amount of the delivery fee, but it cannot be delivered.
Also, I checked for unsuitable contents in the description, however, I could not find any. I believe that this error is clearly a mistake.
I cannot deliver if this is the case,.
Please tell me how to solve this problem.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 235letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.15
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
nyamababy
Starter (High)
I am a translator with 6 years experience mostly on travel blog content trans...