Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We analyzed and investigated the root cause of abnormal temperature warning w...
Original Texts
3月2日の20:29~21:00に、JB chamber内で発生した、温度異常警報のトラブルについて、社内の技術部門にて原因の分析と調査を行いました。トラブル原因と対策について、弊社としての見解を下記にまとめました。
主な原因はtwo way valveが損傷し、動作に不具合が発生し(バルブon-offの調整が出来ない)、chamberの室温が変動したと思われる。
具体的には、two way valveのモーターが損傷した可能性があると思われる。
主な原因はtwo way valveが損傷し、動作に不具合が発生し(バルブon-offの調整が出来ない)、chamberの室温が変動したと思われる。
具体的には、two way valveのモーターが損傷した可能性があると思われる。
Translated by
tearz
Concerning the trouble of abnormal temperature alarm which has occurred within JB chamber between 20:29- 21:00 on March 2, an analysis and an investigation for the cause took place by the internal technical department. The below summary shows our understanding about the cause and measures for the trouble.
The major cause was believed to be the damage of two way valve, performance malfunction occurred (on-off adjustment of the valve is not available), the room temperature of the chamber has changed.
To be more specific, a damage appears to have occurred with damaged two-way valve motor.
The major cause was believed to be the damage of two way valve, performance malfunction occurred (on-off adjustment of the valve is not available), the room temperature of the chamber has changed.
To be more specific, a damage appears to have occurred with damaged two-way valve motor.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 446letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $40.14
- Translation Time
- 12 minutes