[Translation from Japanese to English ] I am so sorry to hear that the only available item is A. Is it possible for...

This requests contains 176 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nyamababy , sujiko ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by kenchan at 11 Mar 2014 at 14:13 2339 views
Time left: Finished

Aしか在庫がないのですね。残念です。
予約は可能でしょうか?
またエクセルのリストで黄色と水色の部分がありますがこれはどのような意味合いでしょうか?
リストにはありませんでしたが下記商品はありますか?
こちらは卸価格で●ドルのはずです。
またメーカーに予約可能な場合はたくさん注文してもいいのでしょうか?
可能な場合はおおよその納期なども分かれば教えてほしいです。

nyamababy
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2014 at 14:18
I am so sorry to hear that the only available item is A.
Is it possible for me to place a reservation?
Also, I have seen that there are parts in the Excel file that are marked yellow and blue. I would like to know what
these colors mean.
It was not on the list, however, I'd like to know if you have the ff. items.
The wholesale price should be at $●.
I'd also like to know if it's okay to order in bulk in case I can reserve from the manufacturer.
If so, please tell me more details, as well as the delivery schedule.
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2014 at 14:18
You have only A in the stock. I am sad about it.
May I make a reservation for it?

I found yellow and light blue part in the list of Excel.
What do they mean?
It was not in the list, but do you have the following item?
This must be wholesale price and it ○ dollars.

If I can make a reservation at manufacturer, can I order many items?
If possible, if you know approximate delivery period, please let me know.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime