Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I am terribly sorry, but could you send me the ite...
Original Texts
お返事ありがとうございます。
すみません。今日送ってもらった請求書の商品はfedexで送って頂きたいです。
DHLで送って頂きたいのは昨日注文した商品です。約2800ユーロの注文もしたと思うのですが、そちらをDHLで送って下さい。
ですので、お手数ですが再度請求書を送って頂けますか?
敬具
すみません。今日送ってもらった請求書の商品はfedexで送って頂きたいです。
DHLで送って頂きたいのは昨日注文した商品です。約2800ユーロの注文もしたと思うのですが、そちらをDHLで送って下さい。
ですので、お手数ですが再度請求書を送って頂けますか?
敬具
Translated by
ayaka_maruyama
Thank you for your reply.
I am terribly sorry, but could you send me the item on this bill by fedex?
The items that I'd like for you to send by DHL are the ones I have ordered yesterday.
I remember making an order that was around 2800 euros, but that is the one that I want delivered by DHL.
I am sorry for the inconvenience, but please kindly send me the quotes again.
Kind regards.
I am terribly sorry, but could you send me the item on this bill by fedex?
The items that I'd like for you to send by DHL are the ones I have ordered yesterday.
I remember making an order that was around 2800 euros, but that is the one that I want delivered by DHL.
I am sorry for the inconvenience, but please kindly send me the quotes again.
Kind regards.