Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] YOUR RMA: ********* HAS BEEN CREATED OPTION 1: FASTEST & EASIEST: USE A DISCO...

Original Texts
YOUR RMA: ********* HAS BEEN CREATED
OPTION 1: FASTEST & EASIEST: USE A DISCOUNTED UPS LABEL

Want to ship your return for less? Simply print out a discounted UPS label below, attach it to the package, and then drop off your return at any UPS location. UPS Store Locator

All you pay is: 6.99

If your return qualifies for a refund, we’ll reimburse you the price of your return to the original payment method, minus the cost of the UPS label.

ma tu
Sarasota, FL
Still not sure how to return your gear? Check out our returns help page.


Translated by tatsuoishimura
あなたの商品返品確認(RMA)番号: *********が付与されました
オプション1: 最も速くと最も簡単です: 値引きされたUPSのラベルをお使いください

返品商品をより安くお送りになりたいでしょう? 下の値引きされたUPSのラベルをプリントアウトするだけ、それをパッケージに付けて、どこのUPS店にても返品商品をお渡しください。
UPS店位置表示

お支払いは: 6.99

ご返品商品が払い戻し資格認定をされれば、当社は、初めのお支払い方法先に返品商品価格を、UPSラベルのコストを引いて払い戻しすることになります。

マ・ツ
フロリダ州サラソタ
まだ、どのやってギアを返品したらよいかお分かりになりませんか? 当社返品ヘルプ・ページをチェックなさってください。
fantasyc
Translated by fantasyc
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1031letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$23.205
Translation Time
32 minutes
Freelancer
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
Freelancer
fantasyc fantasyc
Starter
母国語:中国語
日本語能力試験N1級(最上級)
TOEIC 970点
TOFEL 100点