WeChat and Line Are Now Asia’s Fastest-Growing Platforms For Social Marketing
Facebook is not, of course, the only destination for brands looking to engage with consumers. While Facebook has 339 million monthly active users across Asia, companies – especially luxury brands – still need to pursue higher-income shoppers into whatever apps they’re using most. In Asia, that means WeChat and Line.
顧客を抱える企業にとって、Facebookが唯一の選択肢というわけではありません。Facebookがアジア市場で月間3億3900万人のアクティブユーザーを抱える一方、多くの企業――特にラグジュアリーブランド――は、高収入の顧客をより使用率の高いアプリケーションに誘導する必要性を感じています。アジア市場では、WeChatとLineがこれに当たります。
Facebookは、もちろん、消費者とブランドを従事する唯一の宛先ではない。Facebookは月間アジア全域3.39億アクティブユーザーがいる一方で、企業 - 特に高級ブランドは - 高所得の買い物客がほとんど使用している何でもアプリを追求する必要があります。アジアでは、それはWeChatとLineを意味しています。
In new data from a report by the L2 Think Tank, WeChat and Line are the fastest-growing social networks in the world, and are quickly growing their social marketing prowess. With both Facebook and Twitter under-performing in terms of turning social fans into e-commerce shoppers, the smash-hit messaging apps are now go-to destinations for luxury brands. Line’s mobile userbase is up 900 percent in one year, while WeChat’s is up 500 percent:
At present, 19.8 percent of the luxury brands analyzed by L2 – across beauty, fashion, retail, and high-class hotels – have official accounts on Tencent’s WeChat, which has close to 400 million registered users, with about 70 million of them being outside China. 2.8 percent are on KakaoTalk, while two percent are on Line. It’s still relatively early days for these messaging apps, so they’re dwarfed by more established Asian social networks such as China’s Sina Weibo and the video site Youku.
Most social brands
The L2 researchers find that the best performing brands on WeChat are Clarins and Coach, while Uniqlo and Clinique are rocking Line’s Japanese and Southeast Asian user-base:
WeChat and Line still have lots of room for growth – and lots more to offer brands. WeChat already supports loyalty cards in the app, and might soon expand to mobile payments and serve as a sort of digital wallet. The Line and Kakaotalk platforms are also infinitely extendable, and both are currently trying out things like digital publishing. There’s a lot more to come from Asia’s messaging apps.
Check out this nicely animated video summary of the report’s findings:
L2の調査結果によるとWeChat上で最も成果を上げているブランドはClarinsとCoachで、UniqloとCliniqueはLineの日本と東南アジアのユーザーに大きな影響を与えている。
WeChatとLineにはまだ大きな成長の余地があり、ブランド向けに提供できるものが多くある。WeChatはすでにアプリでポイントカード対応をしており、間もなくモバイル決済分野へ手を広げデジタルワレットのような役割を担う可能性がある。LineやKakaotalkプラットフォームには無限の拡張性があり、両者は今デジタル出版などを試していることころだ。アジアのメッセージアプリからは今後さまざまなことが期待できそうだ。
調査結果は以下の動画にうまくまとめられている。
L2リサーチ会社によると、WeChatを活用した一流ブランドはClarinsやCoachで、Uniqlo やClinique は日本および東南アジアにおけるLineのユーザ層を揺り動かしている。
WeChatやLine はまだ成長する可能性があり、ブランドに対してさらなるサービスを提供する。すでにWeChatはポイントカードをアプリの中に取り入れて対応、携帯電話での支払いにまで拡大し、お財布携帯のようなものとしての役割もするようになるだろう。Line や Kakaotalkのプラットフォームは無限に拡張する可能があり、電子書籍のようなものにも現在試みている。アジアのメッセージアプリからさらに多くのものが創出されている。
リサーチ結果の概要が見事にアニメーション化されたビデオをチェックしてください。
翻訳ありがとうございます。備考欄にも書いてありますが、翻訳ガイドラインに沿って訳されていません。きちんとルールは守ってくださいますようお願いします。
コメントありがとうございます。私の不注意で適切でない翻訳を提出してしまい、申し訳ありません。
差し障りなければ、次のように訂正して下さい。
各文末を「~です」「~ます」調に変更:「というわけではありません」→「というわけではない」、「必要性を感じています」→「必要性を感じている」、「これに当たります」→「これに当たる」
単語の変更:「アクティブユーザー」→「アクティブユーザ」
度々失礼しました、書く文末を「〜だ」「〜である」調に変更、です。
訂正ありがとうございます!