Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Aug 2013 at 13:37

English

At present, 19.8 percent of the luxury brands analyzed by L2 – across beauty, fashion, retail, and high-class hotels – have official accounts on Tencent’s WeChat, which has close to 400 million registered users, with about 70 million of them being outside China. 2.8 percent are on KakaoTalk, while two percent are on Line. It’s still relatively early days for these messaging apps, so they’re dwarfed by more established Asian social networks such as China’s Sina Weibo and the video site Youku.

Japanese

美容、ファッション、小売りおよび高級ホテルに関するL2の分析では、現在19.8パーセントの高級ブランドがTencentのWeChatに公式アカウントを開いていて、登録ユーザーはおよそ4億人で、そのうちの約7000万人が中国国外にいるという。 2.8パーセントがKakaoTalk, 2%がLineだ。これらのアプリに関してはまだ比較的初期の段階であり、中国のCina WeiboやビデオサイトYoukuといったもっと定着したアジアのソーシャルネットワークに比べると小規模である。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/wechat-line-social-marketing-by-brands/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。