Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Q1. I think pile of toothbrush may contact with inside the mouth. A1. Yes....

Original Texts
Q1.
奥歯を磨くとき、ブラシ毛が口腔内にあたると思うのですが。
A1.
当たります。ですが一般の歯ブラシは硬いプラスチックが当たる(不快感を持つ方もいます)のに対し、円筒型歯ブラシではブラシが当たります。このブラシは一般歯ブラシの半分程度の太さしかなく(0.09~0.12mm)、口腔内に適度な刺激を与え、口腔内をより健康にします。尚、体質・体調によって痛みや強い刺激など、異常を感じたらすぐに使用を止めて下さい。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
Q1.
I think pile of toothbrush may contact with inside the mouth.
A1.
Yes. With toothbrush in general, hard plastic part touches with inside the nouth, while with cylindrical toothbrush, bursh per se touches with it. The diameter of this brush(0.09~0.12mm) is about a half of toothbrush in general. It spurs properly inside the mouth and makes it healthier.
If you feel uneasiness such as pain and pungent due to your constitution or condition, quit to use immediately.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
205letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18.45
Translation Time
about 6 hours