Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] My bed and food are guaranteed, and I am consistently exposed to new local fe...

Original Texts
寝食を保証され、日々新しい土地の風物に次々に触れられる。
世界の様々な国から来た乗客との交友を通じて、自分の中に新しい世界が創られてくる。
金と暇がどうにかできた頃にはいい年齢となってしまっていて、せっかくの船旅に出ても、体と思考が思い通りには働かない。
痛みは目で見ることも手で触ることもできないからである。
頭は痛みが生じている場所であって、痛みそのものではない。『痛み』というのは、考えてみると実に不思議な感覚である。
Translated by cinnamoneze
My bed and food are guaranteed, and I am consistently exposed to new local features every day.
Communication and friendship with passengers from different countries bring a new world into me.
By the time I manage to squeeze money and time, I am old enough, and even if I get on a cruise, my body and thoughts won't work as I expect.
This is because pain is invisible and impossible to feel by hand.
The pain exists in the head, not the pain itself instead. "Pain" is a truly mysterious feeling when you think about it.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
208letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18.72
Translation Time
17 minutes
Freelancer
cinnamoneze cinnamoneze
Starter
【翻訳・語学関連の実績】
◎英日機械翻訳のポストエディット