Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. Thank you for purchasing merchandise from me! I have unfortunate...

This requests contains 122 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translator : ( setsuko ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by hayato1015 at 22 Apr 2013 at 00:07 999 views
Time left: Finished

こんにちは。

わたしから商品を購入してくれてありがとう!!

残念なお知らせですが、配送会社のミスあなたの購入したカードが、

水に濡れて破れてしまいました。


返金で対応させて頂いても宜しいでしょうか??

本当に申し訳御座いませんでした。

本当にごめんなさい。

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 22 Apr 2013 at 00:13
Hello.

Thank you for purchasing merchandise from me!

I have unfortunate news. Through a mistake by the delivery company, the card you purchased got wet and was torn.

Would a refund be acceptable?

I sincerely apologize.

I am truly sorry.
★★★★☆ 4.0/1
setsuko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Apr 2013 at 00:28
Hello,

Thank you for your purchase.

I hate to tell you this but the card you have purchased got wet and ripped by the accident occurred by the courier.

Is it possible to refund you?

I'm terribly sorry for what have happened and please accept my sincere apology.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime