Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] One day the doctors may be able to measure with their instruments how much en...
Original Texts
One day the doctors may be able to measure with their instruments how much energy emanates from individuals and then, consequently, how much is generated by large crowds -positive or negative energy -with which one can play. That is, with which those people who want, or who will want to, can play!My last experience with this sort of thing was with the United Nations M New York, where I had thought of something pretty cute. This is now being
built. It's being built because Americans like ideas that come from France: they are pleased with French ideas and they carry them out themselves . . . employing their powerful organisation and today's compelling force of the almighty dollar.
built. It's being built because Americans like ideas that come from France: they are pleased with French ideas and they carry them out themselves . . . employing their powerful organisation and today's compelling force of the almighty dollar.
Translated by
tatsuoishimura
いつかは、医者はその器具で、どれだけのエネルギーが個人から生じ、そしてその結果として、大きな群集からどれだけ発生しているかを測ることができるかもしれない ― いじることができる、プラスのあるいはマイナスのエネルギーを。 つまり、それをいじりたい、あるいはいじりたくなるであろう人々が、いじることができるエネルギーを! この種類のものに接した私の最近の経験は、ミレニアム UNプラザ ニューヨークでのものだった。そこで、私はかなり格好いいことを考えていた。それは、現在建築中だ。アメリカ人がフランスから来る考えが好きだから、建築されているのだ。彼らはフランスの考えに満足し、それを自ら実行している…彼らの強力な組織と今日の万能のドルの強制力を使って。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 686letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.435
- Translation Time
- 1 day
Freelancer
tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...