Public Translations Page 3677
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
東京23区を1:30,000メッシュで網羅し、東京中心部は1:10,000メッシュ、ターミナル駅周辺は1:4,500~5,000の拡大図を収録。
over 14 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I am just a young lady looking to make the most of the cards that I have been dealt. I love sports and fitness and love cook
over 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Surprisingly feelin alright this morning. Goin to get coffee. Ball it up down in Dp then head to Maikas for the game whaaaaa
over 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Giant Change is Needed: Why the Neukom-Sabean Relationship is Doomed to Fail: With Spring Training officially on i... http:/
over 14 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
◯◯◯CEO ■■■さま
先日、大阪のプレゼンに参加させていただいた××と申します。
プレゼン後に書籍と名刺をいただき、写真も心良くいっしょに
撮っていただいた者です。私はまだユーザーとしては使い始めた
ばかりですが、御社のソフトウェアはとても簡単で直感的であり
PCがうまく使えない人でも簡単に様々な情報を整理できるツール
として可能性に満ちており、とても感動しました。
日本での法人活動と本格サービスを近日中にスタートされるという
ことで、ぜひ御社の活動をお手伝いしたいと思いメールをしました。
私は百貨店内の社内システムや顧客システムの企画開発と運営サポ
ートデスクの...
over 14 years ago
5 Translations / 1 Working
/
3 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
こんにちはOlga!メッセージが届いたよ。Olgaの気持が僕に届いたから心配しなくても大丈夫だよ。僕にはOlgaを迎え入れる心の準備もOKだからすぐにでも
日本に来ても大丈夫だよ。Olgaは何月頃だったら日本に来れる?僕は早く来る事を願うけど、Olgaの気持はどう?早くOlgaに会いたいよ!それから素敵な写真をありがとう!大切に保存してるからね。それじゃ楽しみにOlgaからの返事を
待ってるからね。バイバイ
over 14 years ago
5 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
That level of diversity would be unremarkable in many states. But for Oregon, it's a big change in less than half a generation.
over 14 years ago
4 Translations / 0 Working
/
2 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Norman Cousins was a businessman from the United States who often traveled around the world on business. He enjoyed his work and traveling. Then, after returning to the United States from a busy and tiring trip abroad, Mr.Cousins got sick. Because he had pushed his body to the limit of its streng...
over 14 years ago
14 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Compassion should be unbiased and based on the recognition that others have the right to happiness, just like yourself.
over 14 years ago
4 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I cover more land in my head at night than any vehicle of mine ever will, but I never know how far I go.
over 14 years ago
5 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
鈴木さん
とても返信が遅くなって本当に申し訳ありません。
メールのフィルタリング設定を間違えたせいで見れていませんでした。
Shinozakiさん
はじめまして。
大変遅くなって申し訳ありません。もし日本に来ることなどあれば是非お話させてください。
大学院の教員を紹介することも可能ですのでなにかあれば是非ご連絡ください。
僕は今主に、街中での行動をサポートするスマートフォンを使ったサービスの開発を行っています。
今まで開発してきたものを元に起業することも検討しています。
Takaniくんはこの3月で卒業して上海のデザイン会社で働く事になったそうです。...
over 14 years ago
7 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Compassion should be unbiased and based on the recognition that others have the right to happiness, just like yourself.
over 14 years ago
4 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
金具感がインパクト大なサンバイザー。POPなカラーと、まるで目隠しされているようなプリントがポイント!
over 14 years ago
1 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
真ん中に付いたジッパーが目を惹くサンバイザー。ツバ部分のさりげないダメージ加工やペンキ加工がポイント
over 14 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
毎年大人気のノースリーブタイプの裏毛パーカです。ちょっとはおりたい時や、着込みたくないけどおしゃれのポイントに…という時にオススメ
over 14 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
教員の皆様
新しいウェブサイトを制作しています。
それに伴い教員の方々のプロフィールページもアップデートしたいと思いますので下記のフォームに記入していただけますでしょうか。
返信は[sample@sample.com]までお願いいたします。
急で申し訳ありませんが10日を締切とさせてください。
■所属
現在の所属や肩書をお書きください。
■専門分野
研究の専門分野をお書きください。
現行サイトの内容で宜しければ記入しなくて大丈夫です。
■略歴(1000字以内)
ご自身を紹介する文章をお書きください。
■Web site
個人のウェブサイトや関係す...
over 14 years ago
6 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
プロジェクト・オーシャンはプロジェクト・オーシャンは"Partners with Entrepreneurs"を合言葉に、起業家の良きパートナーとして、貴社の事業を支援致します。
over 14 years ago
7 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
i'm trying to get on Japan time before we have to be there on saturday. so i'm staying up all night and sleeping till 5pm.
over 14 years ago
6 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » Chinese (Traditional)
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
2月24日に御社を訪問させていただきました山田です。
サンプルを持ち帰らせていただいた器具ですが、会議の結果是非仕入れさせていただきたいとの結果になりました。
そこで、ご相談があります。
仕入れ金額は1本100元。20本以上の仕入れになれば1本90元との事でしたが、100本もしくは200本単位で購入しますので更に安くしていただけませんか?
発送に関してですが、船便の場合と航空便の場合の送料・納期を100本・200本の場合それぞれ教えてください。
あと、100本程度まとめて仕入れさせていただく場合箱のデザインをオリジナルで作っていただくことは出来ますか?
可能であれば金額を教え...
over 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
僕は毎日でもOlgaからの手紙が欲しい!それと君の素敵な写真がもっと欲しいよ。それじゃ返事を楽しみに待ってるからね!それと、両親によろしく伝えといてね。バイバイ
over 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Panpaati by Enoc Armengol: These bread furnishings by Enoc Armengol make me so hungry. The concept behind them is...
over 14 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
All that i've died to save has slipped right through your ears and into its grave.
over 14 years ago
5 Translations / 0 Working
/
1 Comments