Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 2月24日に御社を訪問させていただきました山田です。 サンプルを持ち帰らせていただいた器具ですが、会議の結果是非仕入れさせていただきたいとの結果になりま...
Original Texts
2月24日に御社を訪問させていただきました山田です。
サンプルを持ち帰らせていただいた器具ですが、会議の結果是非仕入れさせていただきたいとの結果になりました。
そこで、ご相談があります。
仕入れ金額は1本100元。20本以上の仕入れになれば1本90元との事でしたが、100本もしくは200本単位で購入しますので更に安くしていただけませんか?
発送に関してですが、船便の場合と航空便の場合の送料・納期を100本・200本の場合それぞれ教えてください。
あと、100本程度まとめて仕入れさせていただく場合箱のデザインをオリジナルで作っていただくことは出来ますか?
可能であれば金額を教えてください。
サンプルを持ち帰らせていただいた器具ですが、会議の結果是非仕入れさせていただきたいとの結果になりました。
そこで、ご相談があります。
仕入れ金額は1本100元。20本以上の仕入れになれば1本90元との事でしたが、100本もしくは200本単位で購入しますので更に安くしていただけませんか?
発送に関してですが、船便の場合と航空便の場合の送料・納期を100本・200本の場合それぞれ教えてください。
あと、100本程度まとめて仕入れさせていただく場合箱のデザインをオリジナルで作っていただくことは出来ますか?
可能であれば金額を教えてください。
Translated by
ume1230
我是二月24日訪問過貴公司的山田。我作為樣品帶回來的器械(用具),公司內部討論結果是決定購買。
有件事要跟貴公司商談。
以前的購買價格是一根(個)100元,購買2o個以上,每個90元;如果購買100個或200個的情況下,能否再便宜一些?
有關交貨方式,在購買數量為100個或200個的情況下,請分別告知海運及空運的郵費及交貨日期。
另外,一起購買100個時,包裝箱可否按我方要求定制?
如果可以,請告知所需費用。
有件事要跟貴公司商談。
以前的購買價格是一根(個)100元,購買2o個以上,每個90元;如果購買100個或200個的情況下,能否再便宜一些?
有關交貨方式,在購買數量為100個或200個的情況下,請分別告知海運及空運的郵費及交貨日期。
另外,一起購買100個時,包裝箱可否按我方要求定制?
如果可以,請告知所需費用。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 297letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Traditional)
- Translation Fee
- $26.73
- Translation Time
- about 5 hours
Freelancer
ume1230
Starter