Public Translations Page 3671
English » Spanish
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Payment
PayPal&Moneybooker only. Sorry I can not accept any other payment method except Japanese bidder.
*Please pay for the item within 5days after the auction ends.
over 14 years ago
8 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Italian
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Payment
PayPal&Moneybooker only. Sorry I can not accept any other payment method except Japanese bidder.
*Please pay for the item within 5days after the auction ends.
over 14 years ago
7 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » German
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Payment
PayPal&Moneybooker only. Sorry I can not accept any other payment method except Japanese bidder.
*Please pay for the item within 5days after the auction ends.
over 14 years ago
8 Translations / 0 Working
/
3 Comments
English » Dutch
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Payment
PayPal&Moneybooker only. Sorry I can not accept any other payment method except Japanese bidder.
*Please pay for the item within 5days after the auction ends.
over 14 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » French
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
In French
Payment
PayPal&Moneybooker only. Sorry I can not accept any other payment method except Japanese bidder.
*Please pay for the item within 5days after the auction ends.
over 14 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
世界的ギター・メーカーが手がけるシグネイチャー・モデルをミニチュア・サイズで忠実に再現
over 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
They like to call me this or that, but I'm kinda like neither.
over 14 years ago
5 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » Korean
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私は八田康弘と申します。東京都の北区にすんでいます。皆様よろしくおねがいいたします。
over 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私は八田康弘と申します。東京都の北区にすんでいます。皆様よろしくおねがいいたします。
over 14 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Then he remembered paper tubes and decided to use them in the ceiling and walls. He
found that they were quite strong.Then a great idea came upon him. "Perhaps we could even use them as supports in buildings."
over 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
4 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Where did the idea of using paper tubes in architecture come from?In 1986,an architect named Shigeru Ban was designing an exhibition.Because there wasn't much money.Mr.Ban could not use much wood.He thought that it was a waste to throw away wood after an exhibitionwhich would last only three weeks.
over 14 years ago
4 Translations / 0 Working
/
5 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
本日のミーティングは、すでに予定のある人が多いようなので中止したいと思います。
日程を間違えてしまい、また直前の連絡となり申し訳ありませんでした。
over 14 years ago
7 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
What do you get when you have a Texan, Belgian, Frenchman, Basque, Kazak, Lithuanian, Ukranian, and a Swissman?
over 14 years ago
4 Translations / 1 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Shipping via USPS or FedEx may incur additional processing fees according to your country's rules and regulations. We have no control over that.
If you forget your password, use our login and on the signin page, the system can email you the password. If you forget your login, please do not ...
over 14 years ago
8 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
We are delighte that you found us and we welcome you to our wholesale purchasing program. We believe you will enjoy our extensive collection and large ready-to-ship stock. Your price is the same low price regardless of the quantity of each item you buy, so our designers find this very helpful w...
over 14 years ago
12 Translations / 0 Working
/
4 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
以前、今週のミーティングは合宿のためないと連絡してしまいましたが、来週(4月7日)の間違でした。
大変申し訳ありません。
もし明日ミーティングを行う場合、発表することは可能でしょうか。
ご検討よろしくお願いいたします。
over 14 years ago
6 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
腰のリボンは、腰回りだけでなく、頭や腕、ブーツ等にも巻けるので、幅広いコーディネイトが可能です。
over 14 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
大学卒業後、ITコンサルティングファームに入社。早い段階からチームの責任者を任され、情報共有システムの構想〜導入、基幹システムのプロジェクトマネジメント、運用サポートを行って参りました。
大手公営企業(エネルギー、ガス)/情報共有システム構築プロジェクト
「ガス機器使用における不具合・クレームなどに対する迅速・確実な対応」「現場作業で得られた情報を機器の修理、点検、取替え促進など安全活動に結びつけること」を目的とした現場と本社間の情報共有システム構築プロジェクトの計画、要件定義、設計、トライアル実施にメンバとして参画
<担当内容詳細>
・情報共有によって目指す効果・目標の設...
over 14 years ago
5 Translations / 0 Working
/
8 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
大手化学素材メーカー/グローバル業績管理システム構築プロジェクト
予算、計画精度の向上、きめ細やかな事業・業績管理を目的とした、業績管理システムの開発・テストにメンバとして参画
4ヶ月の遅延状態からの参画だったが、開発を前倒しで完了させ、品質を落とさずに各テスト効率的に行える汎用的なツールを作成。遅延を回復させ、オンスケジュールでの稼動に貢献した
大手化学メーカー/決算早期化用ツール作成プロジェクト
決算早期化を目的とした、IRレポート自動作成ツール作成プロジェクトにリーダとして参画
決算ごとに5営業日かかっていたIRレポートの作成業務を1営業日に短縮することに成功
...
over 14 years ago
4 Translations / 0 Working
/
7 Comments