Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Shipping via USPS or FedEx may incur additional processing fees according to ...
Original Texts
Shipping via USPS or FedEx may incur additional processing fees according to your country's rules and regulations. We have no control over that.
If you forget your password, use our login and on the signin page, the system can email you the password. If you forget your login, please do not create another account as it will not be automatically linked to your wholesale pricing. In this case, please contact us. Your account will be deactivated if you have not purchased within 60 days of our approval.
We look forward to working with you and wish you the best in your business.
If you forget your password, use our login and on the signin page, the system can email you the password. If you forget your login, please do not create another account as it will not be automatically linked to your wholesale pricing. In this case, please contact us. Your account will be deactivated if you have not purchased within 60 days of our approval.
We look forward to working with you and wish you the best in your business.
Translated by
hana
USPSまたはFedExで商品をお届けする場合、お住まいの国の規則や規制によっては手数料が別途加算される場合があります。これは当社都合とは無関係の課金です。
パスワードをお忘れの場合は、ログイン名をご入力いただきますと、サインインページからパスワードを電子メールで自動送信することができます。ログイン名がご不明の場合は、新しいアカウントを別途作成なさらないようお願い致します。新規アカウントではお客様のために設定した卸売価格に自動リンクされません。ログイン名がご不明の場合は当社までご連絡ください。
パスワードをお忘れの場合は、ログイン名をご入力いただきますと、サインインページからパスワードを電子メールで自動送信することができます。ログイン名がご不明の場合は、新しいアカウントを別途作成なさらないようお願い致します。新規アカウントではお客様のために設定した卸売価格に自動リンクされません。ログイン名がご不明の場合は当社までご連絡ください。
承認後60日以内にお買い上げがなかった場合には、アカウントが無効化されます。御社業務にご協力できるのを楽しみに致しつつ、御社の益々のご清祥をお祈りしております。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 585letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $13.17
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
hana
Starter
10年以上の日英・英日翻訳、日米企業の実務、10年以上のアクティブな米国生活の経験を活かし、平日の日中に翻訳しています。