Public Translations Page 3654
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
As Japan becomes a society of longevity,there will be new choices ti make.
over 14 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
もう今から次に日本に来てくれる日が待ちきれないよ!その日に備えて英語とボウリングの特訓しておくから!(代わりに、あなたたちも日本語の練習お願いね)僭越ながら日本のファンを代表して、あなたたちの優しさと音楽に心から感謝します。
over 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
東京で約束してたデータを送ります。(まだ信じられなくて夢みたいだけど…でも本当に本気!?)色やサイズは自由に加工していいよ。デザイナーさんと相談してみてね。
over 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 40 %
販売形態は様々。ネットでの販売形態は様々だ。買い取り・消化仕入れ型、テナント出店のモール型、直営EC(電子商取引)、さらにはサイトも商品も自社のネットSPAなどがある。スタイライフやマガシークなどネット専業大手は、雑誌とも連動しながら販売する形態で、商品の買い取り・消化仕入れが多い。ディベロッパーが運営する通販サイトもこのケースがある。ディベロッパーが運営するECサイトでは出店形式が多く、販売手数料を取っている。商品取扱高が370億円を超えたネットは運営するスタートトゥデイの直営店(ストア企画開発事業)が買取、消化仕入れした商品売り上げで104億円に達する。そのほかは出店するテナントの商...
over 14 years ago
2 Translations / 4 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
トムの厳しくも温かい教えのおかげで、アンは挫折せずに仕事を完璧にこなせるようになった。
over 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
What kind of competencies "Runway" (a fashion magazine company) looked for?
over 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
The allowance for corporate equity (ACE) tax system provides a deductible allowance
for corporate equity in computing taxable corporate profits,
similarly to the deduction ofinterest payments in corporate income tax systems.
The cost of
capital of (marginal) equity-financed investment might...
over 14 years ago
9 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
映画のタイトルは完全に日本語で付け替えられていることもあるし、Arnold Schwarzenegger主演の映画"THE RUNNING MAN"の邦題はカタカナで"バトルランナー"など、全く別のタイトルになっていることもあります。
over 14 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
take advantage of the fact that income is taxed only when it is
realised and of the difference between debt and equity. A change in these key rules would
protect the government’s corporate income tax revenues,
over 14 years ago
3 Translations / 2 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
どこか行きたいところはありますか? 雰囲気がいいゴハン屋さんに行きたいんですけど・・ ここをまっすぐ行くと15分くらいで右手に見えてきますよ
over 14 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
読者に「なんで?」と思わせないのが良いコード。 読者の「なんで?」に答えるのが良いコメント。
over 14 years ago
2 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 80 %
Moreover, corporate cash-flow tax systems do not implement full
neutrality between debt and equity and between newly issued equity and retained
earnings if capital gains at the personal level are taxed upon realisation instead of upon
accrual. Full neutrality will only be achieved if savings a...
over 14 years ago
6 Translations / 4 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Fundamental reform might be an option to tackle jointly the complexity and the
reduced efficiency of current corporate income tax systems. Corporations point to the
international corporate income tax rules, the accrual accounting rules, the capitalisation of
assets and the sensitivity to timin...
over 14 years ago
11 Translations / 2 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Perhaps some override can be put into place to bypass the e-stop only when trained personnel are in the cage area.
over 14 years ago
1 Translations / 3 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Audit Focus is a unique service that lets insurers review 100 percent of their recently issued policies for excess mortality risk. All other approaches to underwriting audit, quality control and risk management must extrapolate findings based on a random sample.
over 14 years ago
6 Translations / 3 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私は日本からの旅行者だ。御社のモーテルチェーンに宿泊した場合、次の目的地における明日の予約は受付カウンターで行うことが出来るか?その場合オンライン予約の割引レートは適用されるか?それともあくまでパソコンからでなくてはダメか?パソコンを持参するつもりはないので、割引レートが適用されるためには日本から全ての日程の予約をする必要があるか?
over 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Okay, this child of mine needs to hurry up. Don't they know outside is so much more fun then inside?
over 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %