Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Moreover, corporate cash-flow tax systems do not implement full neutrality b...

This requests contains 1761 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( junnyt , akabane , zhizi ) .

Requested by section9 at 05 Jun 2010 at 03:20 3681 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Moreover, corporate cash-flow tax systems do not implement full
neutrality between debt and equity and between newly issued equity and retained
earnings if capital gains at the personal level are taxed upon realisation instead of upon
accrual. Full neutrality will only be achieved if savings are not taxed at the personal level or
if savings receive consumption tax treatment at the personal level as well (but even then,
capital gains would have to be taxed upon accrual).

akabane
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 06 Jun 2010 at 01:13
さらに、法人キャッシュフロー税制における、他人資本と自己資本の間、及び、新規に発行される資本と内部留保の間、の完全な中立性は、もし、個人の資産売却益が発生時に課税されるのではなく、実現時に課税されるのであれば、達成されない。完全な中立性が達成は、個人の貯蓄に課税がされないこと、あるいは、個人の貯蓄も消費税の課税処置を受けること、によってのみ可能である(しかし、その時でさえ、株式譲渡益は発生ベースで課税されるべきだろう)。
zhizi
Rating 68
Native
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jun 2010 at 19:26
さらに、個人レベルのキャピタルゲインが発生時ではなく、現金化された時点で課税されるのであれば、法人キャッシュフロー税制は債務と資本、そして新規発行された資本と留保されている収益の間に完全な中立性を帯びて実施されることはない。個人レベルの貯蓄が非課税となるか、もしくは個人レベルでは貯蓄に対し消費税処置がとられれば(そうなってもキャピタルゲインは発生時に課税されなければならないであろう)、完全な中立性は実現されるであろう。
Original Text / English Copy

Otherwise, equity will be tax-preferred
to debt as source of finance.
Countries might implement either a destination-based or an origin-based corporate
cash-flow tax. A destination-based corporate cash-flow tax provides reduced incentives to
corporations to locate in low-tax jurisdictions and it avoids transfer pricing problems.

Original Text / English Copy

However, it does not tax the normal return and the economic rents on domestic or foreignowned
domestic capital consumed abroad. Yet, the taxation of income flowing abroad was
one of the important objectives of a corporate tax. A destination-based corporate cash-flow
tax might imply a reduction in tax revenues for exporting countries.

zhizi
Rating 68
Native
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jun 2010 at 19:27
しかし、法人キャッシュフロー税制では、通常収益及び海外で消費される国内もしくは外資所有の国内資本に対する経済地代には課税されない。しかし、海外へ流出する所得に対する課税については、法人税の重要な目的の一つである。仕向地ベースの法人キャッシュフロー税制では輸出国家の税歳入の減少に繋がるかもしれない。
Original Text / English Copy

Net importing
countries, on the other hand, might gain. However, countries that create a lot of economic
rents by exporting goods, and if these economic rents are consumed at home, might raise
a lot of tax revenue.
Moreover, destination-based taxation requires border controls to check
whether goods actually have been exported and to ensure that imported goods are taxed.

zhizi
Rating 68
Native
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jun 2010 at 19:29
一方、純輸入国は税歳入が増えるかもしれない。しかし、商品の輸出によって多くの経済地代を得る国も、もしこの経済地代が国内で消費されれば、税歳入は大幅に増えるかもしれない。さらに、仕向地ベースの税制には、商品が実際に輸出されたかどうか、そして輸入商品がきちんと課税されたかどうかを取り締まる必要がある。
Original Text / English Copy

However, transfer pricing problems
will be present and a source-based corporate cash-flow tax will be sensitive to tax
competition, as corporations face a tax-induced incentive to produce in jurisdictions
where they face the lowest tax rate.

zhizi
Rating 68
Native
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jun 2010 at 19:34
しかし、 企業は 税率が最も低い管轄区で生産するのに税制によって生じる報酬を得るため、振替価格の設定問題が生じ、原産地ベースの法人キャッシュフロー税制は課税競争の影響を受けやすくなる。
junnyt
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jun 2010 at 12:23
しかし、運送費の問題が出てくるでしょうし、情報源に基づく法人キャッシュフロー税は税競争に対して敏感になるでしょう。これは、最も低い税率に直面する司法下において、税のおかげで生み出される、生産性を高める同期付けを企業が見出したからです。
section9
section9- over 14 years ago
内容と多少違う内容の訳になっていたためです。
訳していただいたのに申し訳ありません。
また、よろしくお願いできればと思います。
今後ともよろしくお願い致します。

Client

Additional info

よろしくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime