Public Translations Page 3614
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
これはどうして無料で訳してもらえるの?不思議だ。。訳す人にはどんなメリットがあるのだろう??
about 14 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Credit for any use of VOA material should be given to voanews.com, Voice of America, or VOA.
about 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
国境なんて知らない誰かと誰かが決めた陣地ごっこさ。誰もが、それを盲信しているけど。じゃあ明日、そいつが「今日からこの星は全て我が国だ」って言ったら?今日から「お前の家だけ外国だ」って言ったら?キミは何処の、何人で、何者になるんだ?
about 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
気がつけば"facebook"のファンページ参加者が500人超えてました。ちゃんと色々考えてますから!頑張ります。ありがとう。
about 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Your presentaion up until this point have been rather well put together. I've been impressed and am looking forward to waht Jess have to teach us.
We're going to present to you two strategies teachers can implement in the classroom that have been proven to be effective in improving social skills...
about 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
大丈夫です。メールの件了解いたしました。ご迷惑をおかけしてすみませんでした。到着を楽しみにしております。よい休日をお過ごし下さい。
about 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
3 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Aとはフランスの伝統的なカード文化で、幼い子供たちに先生や家族が手渡すカード。何かいい事をするとこのカードをもらう事ができます。各カードには点数がついていてその点数を集めると何かご褒美がもらえるというもの。今回はこのカードをBシリーズのデザインで作りました。学校や家族の間だけでなく職場で同僚や上司にこのカードを手渡すと楽しいコミュニケーションツールになりそう!
about 14 years ago
3 Translations / 1 Working
/
5 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
ok dear so sorry you are a bit late, I will ship them on 6 OCT,because yesterday is the last day I can ship them out,my country is on holiday now.but I think you will receive them very soon,about 9 Oct,you can get them ,do you mind it?
about 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
5 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I removed WHITE because this style went to production as a specia order for you. For the rest of the samples, I’d like to do a 50% discount per my discussion with him. This season s so long ago, we need to agree to 50% discount SS11 women: We will allow you to return all of the samples in the cha...
about 14 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
申し訳ないのですが、今回は、追加、修正なしでオーダーさせて頂きます。
なぜなら、A社は今週ショールームの来社が、難しかったです。修正は、取引先に確認しましたが、色番を変更するのは難しかったそうです。オーダー確認書はいつ頂けますか。また、11月はいつ頃来日予定ですか。
about 14 years ago
3 Translations / 2 Working
/
2 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
今週末の入金手配なので必ず来週中にあなたの口座入金確認ができます。
オーダー修正ですが、A社の営業たちが今週まで出張もしくは休暇をとっていますので来週月曜日の4日まではできれば可能でしょうか。次回ご連絡するオーダーの内容は、修正・追加を含めてのオーダーでご連絡させて頂きます。
また、サンプル返品は、いつ、どこに返品をすればいいですか。
about 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
クレジットカード会社(JACCS CO.,LTD 06-6872-6111)に再確認しましたが、全く入金されていません。
いったい私の1万円はどこに行ったのですか?
今すぐ弁償してほしい。
私のアカウントに1万円戻してもらいたい。
about 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
3 Comments
Japanese » Chinese (Simplified)
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
コンファメーションを確認しまして、 メンズ の み差異がありましたのでご連絡致します サングラスのオーダーがコンファメーション に 記載されていま せんでした その他は差異ございませんでした。 今後は、請求書に振込み口座と支払期限を記入 してくだい。支払いの準備をさせて頂きます。遅くなって申し訳ございません。来月中旬には、送金できると思います。
about 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
2 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私が、その製品を受け取った時には保証期間は既にすぎていたのは事実です。ただ、彼女も忙しかったり、夏休みを挟んだりしたので製品を送るのをすっかり忘れていて、患者さんは悪くないと言うのです。
about 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Therefore, please rework the units and send the final order to me by Thursday morning . Hopefully you can also secure an order from SATO, or at least buy some stock for them to buy into.I will get back to you regarding samples tomorrow. In the meantime, please proceed with bulk payment. All in...
about 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
OK DEAR invoice done please hurry up because our country will be on holiday beginning at 30th Sep,I can not ship anythiny between 1 OCT -7 OCT and please confirm your address and telephone number to me it is very important for timely delivery!
about 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
3 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Across its six registered divisions, including a JV, which federally controlled BB bought over the last year - Map had 2.11bn reais in premiums. This was up just 4.17% compared to full market growth of 16.4% during the first half over 1H09.
However, in its main division of Map, the company saw ...
about 14 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
今回のオーダーに、追加オーダーを今週中にし たいです なぜなら、東京のショールムで彼が訪問して今 週中に商品を見たいという連絡が本日ありまし た 彼のお店は、都内に 2 店舗あります。少しでも オーダーを延ばしたいので宜しくお願いします。また 製品に関して支払いの準備をしますので、サン プルの件宜しくお願いします
about 14 years ago
4 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
楽しく食べるのが第一とおっしゃる三浦さん。今日のご馳走を拝見すると主食は本製品で発芽炊飯させた発芽玄米。
おかずはこれも本製品 の圧力鍋機能を使って作った野菜料理。栄養バランスのとれた満点料理です。
三浦家の元気の秘密は、発芽玄米を中心に美味しく工夫された健康料理にありました。
1自動水蒸気放出装置
2フタを開ける時の圧力抜き機構
3異常加圧防止機構
4圧力ロックつまみのロック確認センサー
5温度過昇防止用温度ヒューズ
6異常加熱防止制御
7オーバーロード遮断回路
about 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments