Public Translations Page 3486
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
痛車1000台がお台場に集結…痛Gふぇすた
アニメキャラなどを車体に装飾した“痛車”約1000台が集まるイベント「痛Gふぇすた」が22日開催され、全国から集まったさまざまな痛車が東京お台場地区に集結した。
会場には、痛車や企業ブースの出展のほか、自転車の“痛チャリ”、オートバイの“痛バイク”、グッズの“痛モノ”のほか、コスプレ姿の人も登場するなど、大勢の来場者が集まりにぎやかな印象であった。
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
2 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
痛車 :東京お台場に1000台集結 「がんばろう東北」被災地へエール
アニメやゲームなどのキャラクターを車体に描いた自動車「痛車」を展示するイベント「痛Gふぇすた」が22日、東京・台場の「レインボータウン」で開か
れ、約1000台の痛車が集結した。東日本大震災の被災者も参加し、「がんばろう東北」とペイントして被災地へエールを送る人もいた。
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
2 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
スゴすぎる「痛Gふぇすた」!痛チャリ、痛単車など1000台が集結
アニメキャラなどを車体に装飾した“痛車”約1000台が集まるイベント「痛Gふぇすた」が22日開催され、全国から集まったさまざまな痛車が東京お台場地区に集結した。
会場では、痛車のほか、自転車の“痛チャリ”、オートバイの“痛単車”などの2輪車の展示も数多くされていた。
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
シャア専用スクーター、オークションに出品される。
どこからどう見ても「シャア専用」です。
over 13 years ago
3 Translations / 2 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
あなたの誠意ある回答に感謝します。指掛けは見つかりませんがどうも原因は他にあるようです。このまま私が使用しますので御安心ください。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I make you offer. $50.00 USD on this piece. Good deal for you too since cant sell here. No complaint, no give backs. Let me know.
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Daily deals leader Groupon and social location innovator Foursquare are in partnership talks, according to multiple sources familiar with the matter.
The arrangement is likely to see Groupon deals targeted to Foursquare users’ check-ins. Mobile app users who tell their friends that they’re in ...
over 13 years ago
9 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
卒業おめでとう。
目標に向かって大きく羽ばたいてください。
将来多くの人の命を救い、人々に生きる希望を与えられるような医者になってほしいと思います。これからの時間は君の未来にとって、とても大切な時間です。大切に過ごしてください。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
貴スクールの紹介ページにご興味おもちいただきありがとうございます。
紹介ページは、貴スクールのホームページを参考にこちらで作成いたします。
できあがりましたら、校正していただければさいわいです。
日本語の校正は可能でしょうか?
作成に数日かかりますので、できあがりましたら改めて連絡いたします。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
メールありがとう。
お久しぶりです。
御社の商品の到着、楽しみにお待ちしてます。
よろしくお願いします。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Usually all our goods reach Japan within 7-10 days. Indeed, your dispatch alone with a few other packages which have been shipped at the same time with yours are too long on thier way. And we have already contacted our post office concerning your issue. As it turned out, a mistake happened on a s...
over 13 years ago
3 Translations / 2 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Your item was shipped on May,5 , your tracking number is RA173997077RU and you can track it here before it gets exported from Russia: http://russianpost.ru/rp/servise/en/home/postuslug/trackingpo and here when it is in Japan: http://tracking.post.japanpost.jp/service/numberSearch.do?locale=en&sea...
over 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
メールマガジン読者登録完了
次回発行号より届けられますので、楽しみにお待ちください。
このメールは、読者登録されたあなたのメールアドレスに自動でお送りして
います。読者登録にお心当たりがない場合や解除したい場合は、下記サイト
より、解除してください。
メールマガジン配信先の変更完了
メールマガジンの配信先を変更しました!
配信先のメールアドレスを下記のように変更しました。
メールマガジン名
変更前のメールアドレス
現在の配信先メールアドレス
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
ご連絡ありがとうございます。
日本のクレジットカードは使うことができますか?
また、アメリカの転送会社を通じて日本に商品を発送してもらうことはできますか?
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
わかりました。それでは700ドルで同意させていただきます。ただいまPAYPALの手続きは完了しましたので、ご確認下さいませ。よろしくお願いいたします。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
1966 Corgi Batmobile 267
Rocket Firing 1st Issue
Everything is original. Batman and Robin are still intact and in excellent condition, along with windshield, antenna, and missel launcher (missels are not included). The paint job is still a beautiful gloss black with VERY MINOR small chips i...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
アメリカの住所ではなくて、日本の住所に送ってくださいとメールしました。
返信されたメッセージです。
Hello, Thank you for your message re: invoice, I have to ship to the original address that was on the ebay form, that one in Florida, otherwise I will have no re-course if anything goes wrong with the shipment, ie: it gets lost, it gets detain...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I won't argue, for these almost 2 months while Watch were delivered to you there could be everything, I don't exclude even substitution. You can look at all my responses of happy clients I never tried to deceive or earn someone of money not by fair means. I give you the word of honor that Watch ...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
2 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » French
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私はこの商品にすごく興味があります。
二つ教えてください。
日本への送料はいくらですか?
このお皿に欠けているところや傷はありますか?
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %