Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] [Ita-sha]: 1000 ita-sha gathered in Odaiba, Tokyo. They send "Pray for Tohoku...
Original Texts
痛車 :東京お台場に1000台集結 「がんばろう東北」被災地へエール
アニメやゲームなどのキャラクターを車体に描いた自動車「痛車」を展示するイベント「痛Gふぇすた」が22日、東京・台場の「レインボータウン」で開か
れ、約1000台の痛車が集結した。東日本大震災の被災者も参加し、「がんばろう東北」とペイントして被災地へエールを送る人もいた。
アニメやゲームなどのキャラクターを車体に描いた自動車「痛車」を展示するイベント「痛Gふぇすた」が22日、東京・台場の「レインボータウン」で開か
れ、約1000台の痛車が集結した。東日本大震災の被災者も参加し、「がんばろう東北」とペイントして被災地へエールを送る人もいた。
Translated by
nekomimimi
[Ita-sha]: 1000 ita-sha gathered in Odaiba, Tokyo. They send "Pray for Tohoku" to the disaster area.
An event of "Ita-sha", which is an exhibition of decorated cars with animation and game characters, was hold on May 22th in Rainbow Town in Tokyo. About 1,000 cars gathered. The suffers from Tohoku earthquake also participated in this event. Some participants painted the letters of "Ganbarou Tohoku(Pray for Tohoku)" on their car bodies and they send cheer to the disaster area.
An event of "Ita-sha", which is an exhibition of decorated cars with animation and game characters, was hold on May 22th in Rainbow Town in Tokyo. About 1,000 cars gathered. The suffers from Tohoku earthquake also participated in this event. Some participants painted the letters of "Ganbarou Tohoku(Pray for Tohoku)" on their car bodies and they send cheer to the disaster area.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 168letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.12
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
nekomimimi
Starter
ニャンコ