Public Translations Page 3478
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私はあなたを信じていますし、憤慨してもいません。ただ私の予定していた予算よりオーバーしているから、キャンセルしたいだけです。あなたの対応に問題はありませんが、落札をキャンセルして、返金して欲しいのです。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Because of its size ONLY PICK UP. If you are willing to pay the additional cost to ship I will consider mailing it. All sales are final so if you have any questions please email me.
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
落札金額の倍以上の送料を支払うのは難しいです。キャンセルできますか?支払い済のお金はPayPalのRefundで返金してください。
over 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
There is an additional cost of 145.00 to ship to Oregon on top of the $300. total due is $445.00. I will ship when monies have been posted...
Thank you.
over 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
貴店でLladroの商品の購入を検討しているのですが、一つ質問があります。貴店はLladroの正規販売店ですか?貴店で購入したLladroの商品はLAP登録することが可能でしょうか?教えてください。お返事をお待ちしております。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
2 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
This process is simulated by skin model apparatus in the following way.In this case,skin layer is simulated by wetted filter paper on hot plate of 30C.At the start of measurement,fabric is placed on wetted filter paper directly,and water transport into fabric starts and then heat generation by wa...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Fig.1 shows the schematic diagram of heat and water transport phenomena with heat of absorption of water vapor in man-clothing system and the way of its simulation by skin model apparatus.We consider the case when fabric and skin layer has close contact at rest.If a man moves to hot and warm envi...
over 13 years ago
3 Translations / 2 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
商品については気にしないでください。こうしてお返事をいただけただけ、嬉しく思います。楽しいダイビングライフをお過ごしください!
over 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
オフィス提供の代替に無料で提供して欲しいサポート形態 。
ご利用規約をお読みいただき、同意いただけた後、登録ボタンを押してください。
over 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
(100% Completed)
Completed
(100% Completed)
Completed
French » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
BUICK ROADMASTER DINKY TOYS ATLAS
Frais de livraison NON négociables ( et surtout pas après la fin des enchères!!): emballage soigné + poste = 6.80 euros pour 1 miniature, 1.20 euro par miniature supplémentaire ( pour envois en france exclusivement ).Pas de remise en mains propres sans accord ...
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
・登場するキャラクターのうち、好きな方のキャラクターに投票してね!
・Reversiの〇〇アレンジバージョン。あの宿命の対決に白黒つけよう!
・言わずと知れたメジャーゲーム!4ライン消すごとに背景画像が変わるよ!
over 13 years ago
2 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
not as described.chip out,whene mailed were sarcastic would not buy of them agai
over 13 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Please understand that I am NOT a doll collector and I tried to the best of my ability to explain each and every piece. I bought this collection at a recent tag sale in the Hamptons. These items were stored in a basement for years so there is a musty odor (no mildew!). I am sure some of these c...
over 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
5番目の写真で紹介されているダメージ以外に、傷や、スライドが抜けないなどの問題はあるますか?
パイプは、曲がってしまってますか?
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Please check all pending orders as there is no way that we sent 8 wrong items.
Correct me if I mistaken in understanding what you are telling me, however it looks like you're saying there were 8 wrong helmets sent.
We special in almost all of the helmets we send so that is almost impossible f...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I pay a total of 75$ for all articles +Versand
If you with it all right, we make deal.
Maybe you have similar articles, in ebay not opposed, let know me.
over 13 years ago
2 Translations / 2 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
(1)Heat generation performance by heat of water absorption under temperature gradient in textiles can be evaluated by combining dry contact method and wet contact method using skin model apparatus.(2)It is confirmed that heat generation by water absorption has good correlation with equilibrium re...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
In actual wearing condition ,garments made of these materials used to be wore under the condition that temperature gradient exists along the thickness direction of fabric.In addition,water transport phenomena from skin layer to fabric must be taking into account both in vapor and/or liquid state....
over 13 years ago
3 Translations / 2 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
例の書類ですが、確認しました。記載された情報は正しいのでそのまま使用して下さい。また、文章もオフィシャル側で作った物なので、送った内容で確定にして欲しいとの事です。
over 13 years ago
2 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Recently,in Japan, high-heat-of-absorption textile materials(called kyuushitu hatsunetsu sozai in Japan)are widely used for sportswear or inner wear use.However,there is no suitable evaluation method of heat-of-absorption performance of there textile materials,whichi is taking actual wearing cond...
over 13 years ago
3 Translations / 2 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
3. You will ship the item back to Antique Crystal Glass & Pottery Inc. within 3 days of the acknowledgment: * The item must be returned via the original carrier (unless agreed otherwise in writing), in its original packaging, insured (if available) for its purchased price, and must be received in...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
If you make more then one order in a weeks time we will ship your items in one package with one shipping price. For further explanation on our policy please write us if you have any questions.
1. If you are not pleased with your purchase, simply contact Antique Crystal Glass & Pottery Inc. w...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments