Public Translations Page 3374
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I have the opportunity for as many as you would like I was told that the company I am getting them from has 2,000 of them in stock so it won't be a problem plus there are other good deals on other saws like the stihl ms070 which is 105cc and to find one that big for under $1,000 is very rare.
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
フェデックスに請求をするにも修理をするにも、それぞれどのくらいの期間がかかりますか?
フェデックスに請求をしたら全額戻ってくるのでしょうか?
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
A large-diameter Turbohead, a Total Internal Reflection (TIR) lens, and an ultra high-output 4-die LED emitter come together to produce a powerful, focused beam suitable for spotlight/searchlight applications—yet the light is less than 9 inches long. The high-performance 4-die LED is virtually im...
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
This model includes an ultra high-output strobe mode for special tactical applications or for signaling purposes. It comes standard with a high-strength aerospace aluminum body with a Mil-Spec hard-anodized finish for extreme durability. Also features an ergonomic CombatGrip configuration suited ...
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
let us know what you want us to do. It would just mean you would have two shipping charges involved ours to ship to your family and what your family had to pay to have it shipped. I'll check paypal to see what you decide. I already have the saws priced at the lowest price with all the fees I have...
about 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
If the cause is either what you mentioned. Did they tell you they will be able to fix it since its still under warranty?
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
日本まで5個のトウタルの送料が75ドルで間違いないですか?
どうやって75ドル支払えばいいですか?
できればペイパルの決済をメールで送って下さい。
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
The cost to ship each set is approximately $60 each, so I wouldn't be able to ship them to Japan for free. If you would like for me to ship directly to Japan then I would have to add this cost.
I sell many items to Japanese customers but they usually have a forwarder in the United States that ...
about 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
オレゴンに届いたあと、日本に送る予定でした。日本に送って頂いて、有難う御座います。これからもあなたから購入したいと思います。
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
The Item has already been shipped to the address on your paypal acct. the tracking number is EE481379658CN the shipping method is thru EMS. I was hoping to hear back from you yesterday. Once an order is processed I have a very limited time to put in where it's to be shipped to. Future purchases p...
about 13 years ago
4 Translations / 1 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
デルタドルチェビ-タソワレEF(14K)が届きました。
18Kのソワレが取り寄せれるとのことで注文しましたが、届いた商品は14Kでした。
商品を返品することはできますか?
支払ったお金の返金はしていただけすか?
about 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Order status for you, I have all the cats apart from 099410, he will be delivery in 2012, do you still want him or shall I cancel him off for you?
let me know
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
The following order has been shipped to your delivery address:
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Thanks for your order with us and your patience
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Thank you for confirming you are still wanting to go ahead with all your orders, we some-times have to double check, as you have placed a lot of orders in a very short space of time, so we appreciate you confirming.
Thank you also for re-placing this order again with us.
Here is a update fo...
about 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
SORRY, OUR DISTRIBUTOR WILL NOT LET US SHIP OUT OF THE US. IF YOU HAVE ANY FAMILY HERE THAT I CAN SHIP TO AND THEY FORWARD IT ON. I WILL BE SHIP TO THEM.
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
(100% Completed)
Completed
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
(100% Completed)
Completed
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
制作と勉強の毎日で、ずっと屋内に閉じこもってましたが…。いつのまにか日本はすっかり秋です。この季節は少し肌寒くて、何だか寂しくて人恋しくなります。誰か僕に温もりを!
about 13 years ago
2 Translations / 1 Working
/
0 Comments
(100% Completed)
Completed
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
あなたが郵便局から補償されるか、そうでないかは私には関係無いことです。
私はあなたに言われたとおりに一度、郵便局に行きました。私は被害者です。
あなたは今すぐに877ドル+146.86ドルをペイパルから私に返金しなさい。
about 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
ペイパルで支払いをしたら、すぐに決済の確認ができるかと思いおます。
それでも発送までに7日かかりますか?
手元に在庫がないのですか??
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Because It will take 7 days cause we need verified your payment. After it we need time to wait from our shipment department and than waiting for verifying the package's on our customs.
After all process is passed we will get you the tracking number of the shipment.
about 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Because electronics may fail, many eBay users buy a SquareTrade warranty because of its low prices and 5-star service.
For $134.99, you are protected from losing your $1050 item if mechanical or electrical failures happen during normal use.
SquareTrade is the top-selling warranty on eBay and co...
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments