Public Translations Page 3293
(100% Completed)
Completed
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私の当初のリクエストはすべてのサブカテゴリーへの対応が条件でした。
あなたが指定した3カテゴリーは有効な結果が少ないので契約はできません。
将来的にも追加費用無しに利用できるのであれば、以下の15種類に限定しても良いと考えています。以下の費用はいくらになりますか?
1.指定のカテゴリーのベストランキング 私た指定する5カテゴリー
2.指定カテゴリーで輸入と検索した結果を売れ筋順に並べた10カテゴリー
もし、この案件が上手く行けば他のカテゴリーも発注する可能性があります。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私が、御社から購入を検討しているのは、
A、B、Cです。
日本までの送料と合わせていくらになりそうでしょうか。
私の希望は、$100です。
無理なようでしたら、可能な金額を教えてください。
予算が合うようでしたら、今後もお取り引きをしていただきたいと思っています。
almost 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
you made bids on several AD pedals
please let me know what you're interested in
and we can come up with the deal for a bundled package
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
The advantage of buying on our website is not only in price but also in the certainty of the best guarantees for the consumer. Any item for sale on our site it comes from an official distributor or retailer and is therefore covered by the original manufacturer's warranty, which can vary from a mi...
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I comment
for months I send games to stores in Japan.
conversions are usually games that only came in MVS.
conversions of games too expensive shipping at very good prices.
take this into account if in the future or do you buy his friends that there neo geo games in Japan are highly sought...
almost 13 years ago
2 Translations / 1 Working
/
2 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
今日、商品が届きました。ありがとう。
しかし、AとBはセカンドシリアルが入っていないのだが、これは本当にver.2ですか?
この6つのドライバーヘッドの重さはデータシートの通りですか?Hotmeltは使用されてますか?
Hotmeltが使用されているなら、合計の重さを教えてください。
almost 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
NEXTBOOKからのクリスマスプレゼントを追加しました。表紙がクリスマス版に模様替え!
*クリスマスを過ぎると、元の表紙に戻ります。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Why 2011 Will Be Defined by Social Media Democracy
Ekaterina Walter is a social media strategist at Intel. She is a part of Intel’s Social Media Center of Excellence and is responsible for company-wide social media enablement and corporate social networking strategy. She was recently elected t...
almost 13 years ago
15 Translations / 2 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
発送するとき、できれば外箱が潰れたり折れたりしないように注意して梱包してほしいのです。これは私の母親へのプレゼントなのです。よろしくお願いします。それでは、届くのを楽しみにしています。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Everything You Need to Know About Facebook’s $100B IPO
By now, you’ve probably seen the latest status update on Facebook’s IPO, and it’s a doosey: When the company goes public it will raise $10 billion, bringing its valuation to $100 billion
While the value of raising $10 billion is self-ev...
almost 13 years ago
20 Translations / 2 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
The majority of crystal listed has been in a locked curio cabinet for years and only taken out to be cleaned periodically, while other pieces haven't even been taken out of their boxes. Those that have been in boxes have been taken out long enough to examine for PERFECTION. There are no scratche...
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
これらのカテゴリーであれば同一商品も多数見つかるはずです。
今回のあなたの調査で、特定のカテゴリーでは米国で同一商品が見つからないことが分かりました。これは米国で同じ商品が販売されていないことが原因です。
そこで、ご相談なのですが以下のようにカテゴリー内で、「輸入」と検索して、さらに売れ筋順に並べたURLを調査の対象にすることは可能ですか?
これであれば、ある程度同一商品が見つかりそうです。
また、その場合当初の予算200ドルではいくつのURLに対応してくださいますか?
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Thanks for your purchase! I will hold off on transferring the funds until I've taken it to the post office and made certain I can mail them for the estimated cost. My first day off is Tuesday and I will do it then. Thanks again and I'll let you know as soon as they are off to Japan!
almost 13 years ago
3 Translations / 2 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
あなたのpaypal口座のページにログインして、
「請求」タブを開くと「請求書を作成」というボタンをクリックし、99ドルを私の口座宛に請求してください。
もし、それでもやり方がわからない場合はpaypalのカスタマーセンターに電話して聞いてください。
よろしく。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
31 Percent of Most Innovative Companies are From Asia [Report]
Thomson Reuters has released its list of Top 100 Global Innovators, and we here at Penn Olson were pretty curious to see where Asia stacks up on its list. So looking past big tech names like Apple, Intel, and IBM we see a number of...
almost 13 years ago
6 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Sina Weibo Reaches 250M Users
Sina Weibo claimed over 250 million users in its conference call for financial results dated September 30, 2011.
However, the Chinese portal site losses US$ 336.3 million in Q3 largely due to lousy investments even though Q3 revenue reached US$ 130.3 million, i...
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
あなたが気づいているようにすべてのカテゴリーに日米で同じ商品があるとは限りません。
まずは、以下のカテゴリーからお願いします。そして、後から必要なカテゴリーだけを連絡します。私が当初イメージしたのはノード番号を入れると結果が表示されるシステムですが、1カテゴリー毎にあなたに作って頂く必要があるんですね。
このシステムが完成すると、現時点の情報だけでなく常に最新の結果が表示されるんですよね?つまり、追加費用無しにいつでも最新の結果を見ることはできますか?
almost 13 years ago
3 Translations / 2 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
おはよう。
日本は今朝です、私は今起床しました。
私は英語を喋れませんので、emailで返信くださいね。
あなたがebayにギターをre-list するのを待っている。
そのアイテム番号、もしくはURLの教えてください。
そうすれば直ちに入札します。よろしく。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
日本では国家公務員の給与を平均8%引き下げる法案が国会に提出されています。また、国家公務員に協約締結権を付与するための法案も提出されています。(日本の国家公務員は、労働基本権が制約されており、協約締結権と争議権がありません。)
almost 13 years ago
2 Translations / 2 Working
/
2 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
日本では国家公務員の給与を平均8%引き下げる法案が国会に提出されています。また、国家公務員に協約締結権を付与するための法案も提出されています。(日本の国家公務員は、労働基本権が制約されており、協約締結権と争議権がありません。)
almost 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
さっきの電話であなたの気分を害したならごめんなさい。
もしあなたが本当に日本向けにビジネスをしたいのであれば、私のできる範囲でアドバイスします。
almost 13 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Why Stayclip
The Stayclip® Solution. The Stayclip stores collar stays in a closet next to dress shirts with its storage system. By pressing the silver button, the arms of the Stayclip open and close to provide easy access. The metal Stayclip collar stays are straight but capable of being bent ...
almost 13 years ago
11 Translations / 2 Working
/
0 Comments