Public Translations Page 3283
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
母には、とにかく自分自身でいなさいと。自分が好きなことをやっていきなさいと言われたわ- シャリース
almost 13 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
まず、フォントサイズやデザインは変更しないでくださいね。赤字ではなく黒字で1行での体裁にしてください。
商品タイトルは、長くてもOK。
商品説明ページ内タイトルは、メーカー名と型番など簡潔に。
サンプルでお送りしたナイキの時計の説明文がなぜ残っているんですか?不要な文章は削除して必要な事項だけを記述してください。
商品画像は3点だけ掲載してください。
他のサイトのロゴやURLが記載された画像などは利用しないでください。
almost 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
(100% Completed)
Completed
(100% Completed)
Completed
(100% Completed)
Completed
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
A社はB社のように動画の投稿者に対して広告を一部還元するプログラムを提供していません。私たちはA社に対し、多くのオリジナル動画を投稿できるが、そこから得られるトラフィックは期待より多くはないでしょう。それならば、A社のサイト上で広告を一部還元してもらえるよう、A社とパートナー契約を結ぶことを交渉できるのではないでしょうか。A社は日本の映像制作会社と1社契約をしているはずです。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
(100% Completed)
Completed
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
あなたが最近積極的に仕事をしてくれるので、私はたいへん感謝しています。
1点相談があるんだけど、これまでの特別な報酬20点4ドルから、40点4ドルに報酬を調整させてもらえませんか?
これでもあなたの報酬は他のメンバーよりも25%高いのです。
登録対象となる商品の数はまだまだたくさんあります。チーム一丸となって目標を達成するために、一度考えてみてほしい。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
German » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Hi habe mal nee frage habe keine Kreditkarte und würde gerne eure app kaufen könnte ich das per Überweidung bezahlen
In vorraus lieben dank
almost 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
君の仕事は申し分が無いが、ソフトにバグがあるようです。
ファイルをエクスポートするまえに全商品をプレビューして写真を確認してください。全商品を選択してプレビューボタンを押せばカンタンに確認ができます。
問題は登録画像が1点、もしくは2点の場合、直前に登録した商品の画像が表示されている場合があります。この問題を解消するには、間違った写真が表示された商品について、編集を実行して再度保存をするだけで、問題が解消します。ファイルを送信する前に一度確認してくださいね。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
11月29日にHEART 4 HEART NECKLACE (code: 3N9T233RC)(Order FF-846914-20111128-180449)を購入しましたが、まだ商品が届きません。トラッキングは「配達完了」になってますが、前日に違うアカウントで商品を注文してその商品とトラッキングナンバーが同じでしたが、商品は一つしか入っていませんでした。
もし商品を発送してなかったら、すぐに発送してください。
そして私に連絡をください。
almost 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
(100% Completed)
Completed
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Being an entrepreneur in China takes balls, but it is those balls that can grandly reward you. The points discussed aren’t meant to scare anyone but instead paint a more realistic picture of what it’s like to do things here. They are also controversial topics which are not always clear cut. China...
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Social Media Innovation Flourishes During Thailand Floods
Byron Perry is the founder of hyperlocal and user-generated city website Coconuts Bangkok.
A wise man once said that necessity is the mother of invention, and indeed The Great Thailand Floods of 2011 have given rise to all sorts of n...
almost 13 years ago
30 Translations / 2 Working
/
0 Comments
(100% Completed)
Completed
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
eBay will contact you and close out the purchase.we need to get our final fees back from them
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
返信有難う御座います。
支払いはペイパルにて行いますので支払い明細のメールを下さい。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
No, we can't offer that price and free shipping which would be a cost of well over $100. You're asking us to lose money and that makes no sense. This is a $399.99 retail driver selling it for $150 below retail and shipping for free isn't a realistic option.
If someone else is willing to sell a...
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
他に黒とカーキの在庫はいくつありますか?色とサイズごとに教えてください。
あなたがハッピーになるくらい数を購入するから、早めに返事ください。
他にもあなたの取り扱っている商品で人気があるものを教えてください。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
先日注文したAですが、AではなくBが届いてしまったようです。写真をPayPalのメールアドレスに送ります。Aをもう一度購入しますので今度はよろしくお願いします。Bは引き取りますので今回の送料を安くしてもらえませんか?それとご存じの通りクリスマス用なのですぐに送ってください。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
グレーティングのA面とthe line orientation of the grating のなす角は、理想的には90°になっていると思いますが、90°に対して、どの程度の公差がありますか?
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
ChinaStars, Turning Students into Entrepreneurial Stars
There are a growing number of incubators, accelerators and programs designed to help propel start-ups to success. There is Innovation Works, YuenfenFlow, Start-up Leadership Program in Beijing; China Accelerator in Dalian, TiSiWi in Hangz...
almost 13 years ago
11 Translations / 0 Working
/
0 Comments