[Translation from English to Japanese ] When I asked my rep is the two colors A, and B were going to be in stock she ...

This requests contains 314 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , kuma3 ) and was completed in 4 hours 41 minutes .

Requested by eirinkan at 05 Jan 2013 at 01:39 1028 views
Time left: Finished

When I asked my rep is the two colors A, and B were going to be in stock she said "those were the two colors that we started with and are looking to change it up." As of right now white and black are going to be the options. They are always updating the software but there is a watch change for at least 6 months.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jan 2013 at 01:54
問い合わせたところ、AとBの2色が入荷予定でしたが「最初はこの2色でしたが、変更する予定です。」とのことでした。現在は白と黒になるようです。彼らは常にソフトウェアをアップデートしていますが、少なくとも6ヶ月間は変更期間があるようです。
eirinkan likes this translation
kuma3
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jan 2013 at 06:20
私が代表に、白と黒の製品は在庫を取るかどうか確認したところ、「それらは製品の発売当初からあり、流行りはじきに過ぎるだろう。」とのことでした。

今後は、白と黒の製品はオプション扱いになると思います。

また、改良版につきましては日々開発中ですが、発売までは少なくとも半年ほどはかかると思います。

Client

Additional info

以下のメールの返信です。
Is my understanding correct that production of this item is discontinued?
I don't know why they discontinue production of popular item though.
Also, is there any announcement from the manufacturer about release of improved version?

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime