初めまして nakamura masakiと申します。
現在、私は日本で、海外から輸入をして、日本で販売するというビジネスをしています。
大変、失礼ではありますが、先方とは、長い取引をしたいと望んでますので、こちらの商品を300ドルまで、値下げできないでしょうか?
ご検討の方、よろしくお願いします。
評価
72
翻訳 / 英語
- 2012/11/24 23:10:07に投稿されました
Hello, I am Nakamura Masaki.
Currently, I have a business in Japan in which I import from overseas and sell in Japan.
It is very discourteous of me, but because I wish to have a long business relationship with you, would it be possible to cut the product price down to $300?
Thank you in advance for considering this.
Currently, I have a business in Japan in which I import from overseas and sell in Japan.
It is very discourteous of me, but because I wish to have a long business relationship with you, would it be possible to cut the product price down to $300?
Thank you in advance for considering this.
★★☆☆☆ 2.5/2
翻訳 / 英語
- 2012/11/24 23:13:13に投稿されました
Hello, my name is Nakamura Masaki.
Currently I am running a business importing items from overseas and selling them in Japan.
Please excuse me for my rudeness to ask you this, I'm hoping to build a long term partnership, and I'd like to ask you to lower the price of this item to 300 dollars.
Thank you for your consideration.
Currently I am running a business importing items from overseas and selling them in Japan.
Please excuse me for my rudeness to ask you this, I'm hoping to build a long term partnership, and I'd like to ask you to lower the price of this item to 300 dollars.
Thank you for your consideration.
★★★☆☆ 3.5/2
翻訳 / 英語
- 2012/11/24 23:20:16に投稿されました
I'm very pleased to contact to you for the first time. My name is Nakamura Masaki.
Now I'm doing a business to sell items that I imported from overseas in Japan.
I'm afraid to ask but would it be possible for you to give me a discount for this commodity? I'm hoping to get a chance for a long-lasting business relation with the customer. Therefore it would be nice if I could purchase it for 300 dollars.
I thank you for your consideration and await your reply.
Best regards
Now I'm doing a business to sell items that I imported from overseas in Japan.
I'm afraid to ask but would it be possible for you to give me a discount for this commodity? I'm hoping to get a chance for a long-lasting business relation with the customer. Therefore it would be nice if I could purchase it for 300 dollars.
I thank you for your consideration and await your reply.
Best regards
★★☆☆☆ 2.7/4
翻訳 / 英語
- 2012/11/24 23:13:58に投稿されました
Greetings,
My name is Masaki Nakamura. Currently I am running business in Japan that imports goods from overseas and resell them in Japan.
Please excuse me but I am willing to continue business with the party on long term basis, so could you please dicount the price of this product to $300?
I would very much appreciate your consideratoin. Thank you.
My name is Masaki Nakamura. Currently I am running business in Japan that imports goods from overseas and resell them in Japan.
Please excuse me but I am willing to continue business with the party on long term basis, so could you please dicount the price of this product to $300?
I would very much appreciate your consideratoin. Thank you.
★★☆☆☆ 2.2/4