Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, Thank you for your kind arrangement. Please let me know the name a...

This requests contains 95 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , transcontinents , takeshikm , sosa31 , pjsolis , setsuko ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by [deleted user] at 21 Nov 2012 at 21:43 3920 views
Time left: Finished

こんにちは
良心的な対応をして頂き感謝します。

それでは、商品の送り先、住所をお知らせください。

商品は、金曜日に発送致します。
商品の発送後に、送料と追跡番号をお知らせします。

宜しくお願いします。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2012 at 21:48
Hello,
Thank you for your kind arrangement.

Please let me know the name and address of the receiver.

The item will be shipped out in Friday.
I will let you know the shipping fee and the tracking number.

Thank you.
★★★☆☆ 3.3/5
[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2012 at 21:47
Hello
Thank you for your fair correspondence.

In that case, please tell me the product's forwarding address and your address.

The product will be shipped on Friday
After shipping the product, I will let you know the postage and the tracking number.

Thank you very much.
★★☆☆☆ 2.8/4
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2012 at 21:48
Hello.
Thank you for your sincere service.

So plese let me know where to send the item and address.

Item will be sent out on Friday.
After we send it, we will let you know the shipping cost and tracking number.

Thank you.
★★★☆☆ 3.5/3
setsuko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2012 at 21:49
Hi,
Thank you for your kind respond.

Would you pleaase tell me the shipping address?

I will dispatch your older on Friday and will inform you the shipping rate with the tracking number once the shipment is done.

Thank you for your cooperation and best regards.
★★☆☆☆ 2.9/3
setsuko
setsuko- about 12 years ago
respond→ responseです。すみません。
takeshikm
Rating 61
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2012 at 21:49
Hi
Thank you very much for your honest support.

Then, please give me the address and name of attention to receive the product.

I will ship out the product this Friday.
Besides, I will let you know information of delivery charge and tracking number after the shipment.

Thank you and best regards
★★☆☆☆ 2.6/5
pjsolis
Rating 48
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2012 at 21:50
Hello.
I am very thankful for your honest response.

Please let me know the address to send the product.

I will delivery the product on Friday.
I will inform you the shipping fee nad trace number after the delivery.
Thank you
★★☆☆☆ 2.9/6
sosa31
Rating 60
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2012 at 21:48
Hello
Thanks for your kind response.

Please then let me know the address where this item will be shipped to.

This will be shipped on Friday.
I will inform you the amount of shipping charge and tracking number after that.

Thank you.
★★☆☆☆ 2.7/4

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime