Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 少し困惑しています。当社は2つの荷物を送りました...両方とも届きましたか? あなたは10個のアダプターがないと言っています(しかしあなたは8個注文して...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん transcontinents さん 3_yumie7 さん sosa31 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 250文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/11/21 20:56:25 閲覧 4327回
残り時間: 終了

we are a little bit confused. We sent 2 parcels...did both arrive you?
You say, 10 adapters are missing (but you ordered and paid only for 8)...
Please write us, what precisley is missing, then we will try to fix the problem as soon as possible.
thanks,

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/11/21 20:59:46に投稿されました
少し困惑しています。当社は2つの荷物を送りました...両方とも届きましたか?
あなたは10個のアダプターがないと言っています(しかしあなたは8個注文して8個分しか支払っていません)...
何が不足しているのか、書いて返信てください。そうしたら問題を解決するよう努力します。
よろしくお願いします。
transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/11/21 20:59:48に投稿されました
ちょっと混乱しています。荷物は2箱おくりました...両方届きましたか?
10個アダプターが足りない(ご注文とお支払いは8個でした)とおっしゃりますが...
何が足りないのかはっきり書いてください、一刻も早く対処いたします。
宜しくお願いします。
3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/11/21 20:59:34に投稿されました
私たちは少し困惑しています。私たちは荷物を2つ送りました。2つとも届きましたか。
お客様はアダプター10個が届いていないとおっしゃっています(が注文されて支払をされたのは8個分・・・・)
正確に何が届いていないのかお知らせくだされば、できるだけ早く問題を見つけます。
よろしくお願いいたします。
★★☆☆☆ 2.4/1
sosa31
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2012/11/21 21:01:15に投稿されました
少し混乱しています。2つ小包を送ったのですが、両方とも届きましたか?
アダプターが10個足りないと書かれていますが、注文をお受けし、料金を支払っていただいたのは8個分です。
具体的に何が足りないのかお知らせください。できるだけ早く解決するようにします。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。