ペイパルにて支払いをしようとした所ペイパルジャパンの規約が10月から変わっており、
本人確認をしないと一ヶ月あたり総額10万円までの送金に制限されるようで支払いをする事が出来ません。
本人確認には2週間から4週間の時間が掛かるようですので申し訳御座いませんが支払いを待ってもらう事は出来ませんでしょうか?
またこの問題の詳細は下記リンク先から確認できます。
http//aaa
You can check the details for this issue from the following link.
http//aaa
Without the verification on user identity, it seems like the limit for remittance are set to 10,000 yen per month. I wouldn't be able to pay you in that case.
It would take 2 to 4 weeks to have the identity verified with PayPal. Due to that, I felt very very sorry about the matter. Would you be able to wait on the payment?
You can refer to the link below for details on the issue.
http//aaa
If there is not any confirm from the owner, the payment is fixed for a maximum of 10 0,000 Yen, which make the trade become impossible.
The confirm may take two to four weeks. First I want to apologize for the delay. Please can you wait for the trade until the confirm is finished?
If you get any problems, please do check the link follow.
http//aaa
You can not make the payments appear to be limited to the total amount of remittances of up to 100,000 yen per month if you do not verify your identity.
So sorry , seems like we cant get our payment because need to wait up to two to four week for the verification?
You can see from the link below for details on this issue.
http / / aaa
Since user identification confirmation might take from 2 to 4 weeks, would you mind waiting for a while?
For your referrence, the details regarding the changed terms can be seen at the below link.
I can't pay because, according to the agreement, there is a limit to pay only a total of 100,000 yen before being confirmed the identity of me as a customer.
I am very sorry, but couldn't you wait my payment until I will be confirmed my identity? It will take about 2 to 4 weeks for being done.
Furthermore, you can confirm the detail information about the issue if you click the link below.
http//aaa
It will take 2-4 week for the verification, Could you please wait for the for the please wait for the payment?
Also, for the details of this problem, you can it on the link below.
http//aaa
私の翻訳よりずっとマシだっと思う。ちょとだけ問題かな。therefore は よっての意味で、あそこに使えは間違うと思う。それから、 If the actual person will not verify を If the user do not verify に転換。Could you please wait for the for the please wait for the これはタイピング間違えじゃないかな?
コメントありがとうございます。今読みますと、やっぱりthereforeはおかしいですね。すみませんでした。If the user do not verifyのほうがわかりやすいですね。最後の文章はタイピング間違えです。私の英語ももっと改善しなきゃね。。。
いや、わたしもまだまだです。お互い、頑張りましょう。
ほかの人もこのようにコメントしてくれるといいですね。。ありがとう!がんばりましょう!